В русском языке женские личные имена, в том числе и корейские, оканчивающиеся на -а или -я, как правило, склоняются, то есть правильный вариант — подойти к Чон Соне.
Если хотите сохранить аутентичность, можно в тексте добавить сноску или пояснение, что имя состоит из двух иероглифов с определённым значением, но с точки зрения русского языка склонение имени оправданно и привычно.
Да, это предложение корректно, однако конструкция достаточно клишированная и её использование должно быть стилистически оправданным.
Пишется раздельно: сон снов (в значении "лучший из снов").
Скорее всего, можно заменить тире на запятую. Приведите, пожалуйста, предложение полностью.
Такое слово словарями не отмечается.
Оба варианта возможны. Употребительнее: на следующий день.
Оба предложения построены правильно.
Корректно: Посетили экскурсии в парке «Патриот», на заводе...
Правильно: Ив Сен-Лоран. Склоняются все компоненты имени, кроме Сен-: Ива Сен-Лорана, Иву Сен-Лорану и т. д.
Пишутся раздельно сочетания с частицей таки, предшествующей слову, к которому она относится (обычно сказуемому): Однажды я таки посетила бассейн. Ср.: Однажды я посетила-таки бассейн.