Если момент полного или частичного снятия средств со счета инвестора и время после прекращения копирования стратегии — это одно и то же, то запятая нужна, так как союз или здесь будет значить «то есть». Если это не одно и то же, то запятая не нужна, так как союз или здесь будет разделительным, указывающий на то, что из двух ситуаций (момент полного или частичного снятия средств со счета инвестора или после прекращения копирования стратегии) нужно выбрать одну.
Здесь запятая не требуется.
Слова "в связи с этим" не отделяются запятой.
Корректно: нельзя допустить формирования...
Верен первый вариант.
Правильно написание с прописной только первого слова Международная.
Оба способа возможны. Более "канцелярский" вариант - использование отглагольных существительных.
Корректно с запятой перед частицей только, сопровождающей подчинительный союз если: Отменить формирование отчета можно, только если он находится в статусах «Создано», «Проверяется», «Формирование».
Предлог необязателен, но лучше его оставить, без предлога фраза воспринимается хуже.