Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 313973
Как склоняются названия организаций, если они выражены одушевленным существительным: работаю на "Красноармейца" (предположим, завод называется "Красноармеец") или на "Красноармеец", сел в "москвич" или в "москвича", проинформировал "Горожанина" или "Горожанин", "Сельского курьера" или "Сельский курьер" (предположим, газеты называются "Горожанин" и "Сельский курьер")
ответ
Названия без родового слова склоняются: работаю на «Красноармейце», проинформировал «Горожанина», «Сельского курьера». Но: работаю на заводе «Красноармеец», проинформировал газеты «Горожанин» и «Сельский курьер». Существительное москвич в значении 'автомобиль' — неодушевленное: сел в москвич.
5 июня 2024
№ 300178
Как правильно "не заплавленный кратер", или "незаплавленный кратер"?
ответ
Верно: незаплавленный кратер.
30 марта 2019
№ 225324
Как правильно назвать сервер, на котором установлен программный шлюз: "шлюзовой сервер" или "шлюзовый сервер"? Спасибо!
ответ
Верно: шлюзовой.
16 июля 2007
№ 308904
Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, как верно расставить знаки препинания в предложении: "Сейчас узнаю, где курьер, и вернусь к вам"? Если не трудно, поясните.
ответ
Вы расставили знаки препинания правильно. Придаточная часть где курьер выделена запятыми.
23 декабря 2021
№ 220967
Уважаемые эксперты, как правильно будет употребить "Барьер браку", "Барьер брака", "Барьер для брака"? "Брак" употребляется в смыле некачественной продукции.
ответ
Лучше: Барьер для брака.
11 мая 2007
№ 307167
Подскажите, как правильно расставить знаки препинания в предложении: Курьер прибыл в ресторан и как только заказ приготовят он сразу же направится к вам.
ответ
Верно: Курьер прибыл в ресторан, и, как только заказ приготовят, он сразу же направится к вам.
28 декабря 2020
№ 257330
Вопрос от редакции газеты: «ТАМБОВСКИЙ КУРЬЕР» — надо ли ставить кавычки или нет на первой полосе в названии самой газеты, если всё набрано заглавными буквами?
ответ
В заголовке газеты кавычки не нужны.
22 января 2010
№ 218981
Пожалуйста посоветуйте: Как правильно перевести с английского следующее название должности:
Mail Clerk/Telecommunications Technician
я перевела его как:
Почтовый курьер/техник по связям
это правильно?
ответ
«Справочная служба» не занимается переводом.
6 апреля 2007
№ 272554
Будьте добры, помогите разобраться с предлогом: положить/отправить НА сервер или В сервер? Спасибо.
ответ
Используется предлог НА.
30 декабря 2013
№ 244382
Можно ли сказать: Карьера стабильна? Спасибо.
ответ
Лучше: карьерный рост стабилен.
13 августа 2008