№ 320081
Дорогая "Грамота"! Хотелось бы уточнить правило.
1. Если причастный оборот стоит после определения-прилагательного и перед определяемым словом, то между определениями ставится запятая: Даже старые, серыми лишаями покрытые ветви деревьев зашептали о прошлых днях (М. Г.)
Значит, если порядок обратный (п. о. + прил. + опред. слово), то зпт не ставится.
2. С другой стороны, обособляется причастный оборот, находящийся перед определяемым словом, если он отделен от него другими членами предложения. Заросшая бурьяном, лежала на боку старая рыбацкая барка.
На первый взгляд, противоречие. Имеется ли в виду во втором случае, что "другие члены предложения" не определения?
Нужна ли зпт в таких примерах?
Передняя — выполняющее функцию вестибюля (,) обширное помещение дворцов петровского времени. (Мне кажется, нет, т. к. похоже на ситуацию из п.1.)
Оборудованное садовой мебелью (,) это пространство служит местом отдыха для всех жителей дома. (Поставила, т. к. связала с причинностью.)
Спасибо.
ответ
Корректно: Передняя — выполняющее функцию вестибюля обширное помещение дворцов петровского времени; Оборудованное садовой мебелью, это пространство служит местом отдыха для всех жителей дома.
11 декабря 2024
№ 279218
Здравствуйте! Мы очень надеемся, что вы сможете помочь в решении проблемы, связанной с подготовкой к изданию сборника научных статей. К сожалению, ответ не удалось найти в Интернете… Чем регламентируется порядок упоминания авторов перед статьей, если авторов у статьи несколько? Ситуация: есть несколько авторов. В исходном тексте, отданном на редактирование, они располагались следующим образом: П.П. Петров, доцент С.С. Сидоров, К.К. Козлов, кандидат технических наук, профессор И.И. Иванов ОБЕСПЕЧЕНИЕ ГОРЮЧИМ ВООРУЖЕННЫХ СИЛ Может ли автор-составитель корректировать порядок указания авторов в соответствии с общим принципом расположения авторов, который был определен редакционным советом сборника изначально? Но определен устно, без письменного соглашения. Редакционным советом было принято решение располагать авторов, ориентируясь на ученые степени, звания, должности. Кроме того, такой способ оформления помогает избежать «рваных строк» (каждый автор на каждой строке, все строки выровнены по правому краю), текст смотрится красиво с эстетической точки зрения. В отредактированном варианте список авторов перед заглавием статьи выглядел так: Кандидат технических наук, профессор И.И. Иванов, доцент С.С. Сидоров, П.П. Петров, Т.Т. Тишин ОБЕСПЕЧЕНИЕ ГОРЮЧИМ ВООРУЖЕННЫХ СИЛ Данное решение можно считать целесообразным при подготовке сборника? Согласно одному из главных принципов редактирования (единообразие элементов текста), такой подход был применен ко всем статьям без исключения. Ведь некорректно в одной статье указывать авторов по алфавитному порядку, в другой – ориентируясь на ученые степени и звания, в третьей – на должности и т.д.? Можно ли считать изменение порядка авторов в статье, отданной на редактирование, серьезной ошибкой, как если бы в фамилии было изменено окончание, неправильно были бы указаны инициалы? Считается, что все авторы, указанные перед заглавием статьи, в равной степени значимы, принимали участие в ее написании? И то, что человек указан третьим, а не первым в порядке упоминания, не говорит о том, что он внес минимальный вклад в труд? Очень надеемся, что ваш ответ поможет нам разрешить конфликтную ситуацию. С уважением, Ирина
ответ
Решение может быть принято редакцией, выпускающей сборник.
7 ноября 2014
№ 265591
Здравствуйте! У меня вопрос по поводу интерактивного диктанта по книге М. Успенского "Время оно". Тамошний царь был столь строгий, что извел всех лихих людей(,) и хвастался другим государям, что в его державе полный порядок: юная девушка с мешком золота может пересечь всю его землю из конца в конец, не подвергшись при этом ни ограблению, ни поруганию. У меня вопрос по поводу запятой в скобках. В правильных ответах этой запятой нет. То есть получается 2 однородных придаточных по отношению к главному: царь был такой строгий, что извел и хвастался. При этом конструкция "был такой строгий, что хвастался" представляется мнге не совсем логичной. Пожалуйста, ответьте! Предыдущий мой вопрос где-то затерялся, видимо, а с этим хотелось бы разобраться. Заранее благодарю! Но ведь возможна и другая трактовка: был такой строгий, что развойников извел, и (после этого) хвастался... Собственно, вопрос: является ли постановка данной запятой факультативной или я рассуждаю неправильно?
ответ
Постановка запятой зависит от того, где кончается придаточное предложение. Если на слове людей придаточное заканчивается, запятая нужна, если же придаточное продолжается (а извел и хвастался – однородные сказуемые), запятая не нужна. Иными словами, что соединяет союз и - однородные сказуемые извел и хвастался или однородные сказуемые был строгий и хвастался?
В оригинале (у М. Успенского) запятой нет, т. е., по замыслу автора, однородные сказуемые – извел и хвастался. Но мы согласны с тем, что одинаково возможны 2 трактовки, поэтому уберем эту пунктограмму из диктанта.
3 июля 2012
№ 314608
Здравствуйте!
У нескольких литературных корректоров возник небольшой спор по поводу написания слов автора в диалогах (после прямой речи) - со строчной или прописной в определенных случаях? У Розенталя в 49 параграфе (второй пункт примечания) написано, что если слова автора, стоящие после прямой речи, представляют собой отдельное предложение, то они пишутся с прописной буквы. По идее, предложение с прямым порядком слов таким отдельным предложением и является, здесь сложностей не возникает. А как быть, если сочетается прямой порядок слов и использование глагола, вводящего прямую речь (говорения, эмоций, движения и т.п.)? И еще момент: если в таком предложении после прямой речи должна была стоять запятая, но слова автора пишутся с прописной буквы, не надо ли вместо запятой ставить точку?
Примеры:
– Если бы ты был здесь, тебя бы схватили(,) – Роксана выдала это без тени сомнения.
– А кто сейчас самый старший брат, я даже не интересовался. – Пожав плечами, Лоранд переглянулся с Николаем.
ответ
Полагаем, что в таких случаях (– Если бы ты был здесь, тебя бы схватили. – Роксана выдала это без тени сомнения.) уместно оформление авторских слов как отдельного предложения, на самостоятельность которого указывает и присутствие в нем слова это. Ср.: – Если бы ты был здесь, тебя бы схватили, – без тени сомнения выдала Роксана.
28 июня 2024
№ 296676
Здравствуйте! Не получила Вашего ответа на свой вопрос.... и знакомые учителя русского языка не знают чёткого ответа. Поэтому обращаюсь к Вам ещё раз. Подскажите, пожалуйста, в Толковом словаре Ожегова у прилагательного "зелёный" перечислено несколько значений, а именно: 1. ЦвЕта травы, листвы. (зелёный чай, зелёный горошек); 2. О цвете лица: бледный, землистого оттенка (разг.); 3. Относящийся к растительности; состоящий, сделанный из зелени (зелёные щи); 4. О плодах: недозрелый (зелёные яблоки); 5. перен. Неопытный по молодости (молодо-зелено). Правильно ли, что в 1-м, 2-м, 3-м и 4-м пунктах прилагательное "зелёный" указано в прямом значении и означает либо цвет, либо то, из чего сделано, если в этих пунктах отсутствует помета перен.? В толковом словаре в Сведениях для пользования словарём написано: "Если при производных словах в гнезде нет своих помет, они по характеру употребления равноценны основному". Правильно ли мы понимаем то что, если в словарях нет специальной пометы (в данном случае перен.), то значение слова прямое? Очень надеюсь на Ваш ответ. Спасибо.
ответ
Вы приводите сведения о производных словах (не о значениях слов!). Как правило, помета "перен." ставится в тех случаях, когда семантическая связь между базовым и производным значениями неочевидна (так, эта связь неочевидна между значениями 1 и 5 приведенного Вами примера). При таком понимании термина "переносное значение" (отсутствие семантически близкой, тесной связи между значениями базовым и производным) Ваше рассуждение верно. Однако возможно и другое прочтение: прямое значение - базовое, непроизводное; переносные значения - все, в которых присутствует (буквально!) метонимический или метафорический перенос (то есть все производные значения).
17 марта 2018
№ 262558
Здравствуйте, я перевожу книги у меня вопрос по правильному переводу английских слов на русский. Почему большинство английских "E", читающихся как "Э" трансформируются на письме в русскую "Е", а при чтении заменяются на "Э" (тест, кофе[э], принтер и пр. )? Хотя сейчас некоторые слова сохранят за собой "Э" рэп, рэкет, фэнтэзи, лэптоп. Какой смысл был раньше так издеваться над словами? Зачем заведомо "неправильно" писать слова? Ведь человек отлично знающий правила чтения произнесёт эти слова через "е". Объясните пожалуйста, такие правила перевода чем-то обусловлены? Или мы просто говорим неправильно? А надо говорить слова "тест" и "трейлер" через "е"? Сейчас какая-то неразбериха, что делать с англоязычными именами собственными (именами, названиями фантастических стран или маленьких городков пр.)? Как их правильно переводить, с "е" или с "э"? Очень надеюсь на вашу помощь! P.S. Интересно ждёт ли нас очередная "реформа" языка.
ответ
Ваш вопрос имеет продолжение. Дело в том, что многие заимствованные слова фонетически осваиваются в русском языке, и твердое произношение согласного со временем заменяется на мягкое (термин, музей, а не тэрмин, музэй). Что делать с такими словами - менять написание по мере освоения? Не будет ли это настоящим издевательством над языком?
P. S. Хотя мы должны с Вами согласиться в том, что слова типа хетчбэк смотрятся... странно в русском тексте.
25 июня 2010
№ 226208
Здравствуй «Справочное бюро»!
Не могу дождаться ответа. А нужно срочно. Подскажи, пожалуйста, возможен ли такой порядок определений в словосочетании «ближе к фактическим их значениям», или в данном случае должно быть соблюдено правило: определения, выраженные местоимениями, стоят впереди определений, выраженных другими частями речи? Насколько строго должно соблюдаться данное правило?
Второй вопрос. Правильно ли изложено следующее: «Предназначены для использования в вузе в качестве научно-практического пособия для правильной квалификации преступлений против собственности и для проведения занятий с личным составом подразделений ОВД»?
Третий вопрос. «Расширение границ знаний следователей в области уголовного права, в первую очередь (-) занимающихся выявлением и расследованием преступлений в сфере экономики, в том числе (-) преступлений против собственности». Возможна ли постановка тире в указанных местах или это категорически запрещено?
Четвертый вопрос. Существуют ли какие-нибудь правила постановки предлога в случае перечисления (до или после двоеточия – в первом пункте перечисления, в каждом из пунктов перечисления)? Или это определяет сам автор?
Пример: «Все преступления подразделяются (на):
1) (на) хищения чужого имущества;
2) преступления, связанные с сохранностью имущества».
Заранее благодарна.
ответ
1. Такое употребление возможно в разговорной речи, в письменной речи сочетание лучше перестроить. 2. Предложение корректно. 3. Оба тире не требуются. 4. Лучше перед перечислением поставить словао следующие: ...подразделяются на следующие:... Если это невозможно, то лучше предлог писать только в первом пункте перечня: ...подразделяются: 1) на хищения чужого имущества; 2) преступления...
26 июля 2007
№ 304776
Доброго времени суток. Подскажите, пожалуйста, могу ли я в нижеследующем предложении использовать раздельное напи-сание «не верны», подразумевая при этом противопоставление? Само предложение: В этом случае остальные названия не верны, учитывая даже все технические моменты. Здесь я хотел придать более яркий оттенок отсутствия «верности или правильности»! Правила написания: Частица "НЕ" пишется раздельно: • с глаголами (не был); • с числительными (не раз); • с краткими прилагательными с оттенком долженствования (он не нужен - не требуется, не обязан - не хо-чет); • со всеми словами, если при них есть или подразумевается противопоставление с союзом а (не глубокая, а мелкая речка), а также при усилении отрицания словами далеко не, никому не, нисколько не, вовсе не, отнюдь не (вовсе не радостные лица); • с прилагательными в сравнительной степени (не тоньше); • в словах с предлогами (не с кем, не в духе, не для кого, не в силах). Или другой источник: 1. Если есть или подразумевается противопоставление: Не большой, а маленький. Не плохой, а хороший. Река мелкая? Река не мелкая. 2. Если противопоставление подразумевается и отрицание усиливается отрицат. местоимениями и наречиями: отнюдь не верное нисколько не радостное
ответ
Раздельное написание возможно.
24 февраля 2020
№ 253113
Здравствуйте, уважаемые лингвисты ! Сегодня утром смотрел передачу по ОРТ "Умники и умницы". В конце передачи ведущий программы слегка продискутировал с доцентом, членом комиссии данной программы, МГИМО, который преподаёт русский язык и ораторское икусство в институте, являясь особо изощренным специалистом в области орфоэпии. Каково же было мое удивление, когда на вопрос о том, на какой слог необходимо поставить ударение в словах обеспЕчение и клаксОн, педагог со стажем, обладатель кандидатской степени, специализирующийся на орфоэпии, дал ответы в корень расходящиеся как с моей позицией, так и с позицией авторитетных источников, а именно: "В слове обеспЕчЕние возможно вариативное ударение, а в слове клАксон ударение падает на первый слог, исходя из литературных норм современного русского языка". Возможно ли постановка ударения, которую указала сведущая фигура ? Если нет, то как Вы можете трактовать такой порядок вещей, когда высокопоставленные, узкоспециализированные лица допускают столь серьезные ошибки в прямом эфире ? P.S. Если есть какие-либо ошибки в моем вопросе, хотелось бы, чтобы Вы их откорректировали. Спасибо, надеюсь на Вашу компетентность и жду ответа на вопрос.
ответ
И в слове обеспечение, и в слове клаксон сейчас допускаются варианты ударения. Правда, варианты клаксон и клаксон сражаются на равных: разные словари отдают предпочтение то одному, то другому варианту (что красноречиво свидетельствует об их равноправности). Так, словарь М. В. Зарвы «Русское словесное ударение» и «Словарь образцового русского ударения» М. А. Штудинера рекомендуют вариант клаксон, а комплексный справочник Т. Ф. Ивановой и Т. А. Черкасовой «Русская речь в эфире» – клаксон (все три издания предназначены для работников теле- и радиоэфира; остальные – неспециализированные – словари русского языка свободно допускают оба варианта). Так что с категоричностью высказывания эксперта относительно слова клаксон мы бы не согласились.
Иная ситуация у слова обеспечение. Основной вариант (и единственно правильный для речи дикторов) – обеспечение, но вариант обеспечение постепенно отвоевывает право на существование. Если раньше он запрещался, то теперь фиксируется некоторыми словарями; сейчас можно говорить о предпочтительности варианта обеспечение и допустимости варианта обеспечение.
18 мая 2009
№ 295092
Вставьте на месте пропуска частицу НЕ или НИ в зависимости от значения, раскройте скобки. 1) Кто (н_) разу (н_) был на Кавказе, тому, наверное, (н_) понять (н_) только многих стихов Лермонтова, но и его прозы. 2) Покоя (н_) было (н_) днём (н_)ночью, хотя мы (н_) раз пытались усп_коить своих (н_)угомо (н, нн) ых сосед_й. 3) Откуда (н_) воз_мись прямо перед нами дорогу перебежал заяц. Что же делать? Я верил приметам. Поэтому (н_) смог (н_) вернуться (во) свояси. 4) (За) чем бы я к нему (н_) обращался, о чём бы я его (н_) просил, отказа от него (н_)когда (н_) было. 5) Вообще это был человек, о котором принято говорить так: «(Н_) рыба (н_) мясо, (н_) то (н_) сё, (н_) в городе Богдан (н_) в селе Селифан». 6) Чацкий (н_) смог реализовать себя (н_) в статской, (н_) в военной службе, (н_) в научной, (н_) в творческой деятельности, (н_) в налаж_вани_ быта крестьян, (н_) в семейной жизни. 7) Кто (н_) прокл_нал станц_о (н, нн) ых см_трит_лей, кто с ними (н_) бран_вался? (А. С. Пушкин.) 8) Так спешите (же) пр_обретать знания, пока (н_)поз_но. 9) Ещ_ не ум_р ты, ещ_ ты (н_) один. (О. Э. Мандельштам.) 10) И так было тихо и бе_ветре (н, нн) о, что (н_) один лист самой треп_тной берёзы (н_) ш_лохнулся.
ответ
"Справка" не выполняет домашних заданий.
29 октября 2017