Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найден еще 4 641 ответ
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 265598
Здравствуй, Грамота! Хотелось бы уточнить, согласно какому правилу обособляется "7 июля" в данной фразе: "В эту субботу(,) 7 июля(,) вы можете прийти с 15:00 до 20:00..." Действует ли это правило в аналогичных случаях? Когда обособление не требуется? Спасибо.
ответ

7 июля - это пояснительный член предложения, поэтому его следует обособлять.

3 июля 2012
№ 299598
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, в предложении: "Надежная защита глаз сверху и с боков от высокоскоростных частиц (низкоэнергетический удар V=45 м/с), брызг растворов кислот и щелочей, УФ и ИК излучения." какое правильное написание "УФ и ИК излучения" или "УФ- и ИК-излучения"? Заранее спасибо!
ответ

Правилен второй вариант: от... УФ- и ИК-излучения.

11 февраля 2019
№ 233159
То, что свободно от цвета(,) - прозрачно: то, что залито цветом(,) - нет. А оставшиеся 15 процентов того, что указано в завещании(,) - это средства, не подлежащие обнародованию в течение 10 лет. (Очень интересует, нужна ли запятая перд тире в этих и подобных им случаях!)
ответ
Указанные запятые нужны.
22 ноября 2007
№ 227141
Дорогая справка, очень нужна твоя помощь и как можно быстрее: реклама должна пойти в печать. Как сказать правильно "низкая процентная ставка на кредит, начиная от номинальных / номинального 1,95 % в год" и "от 2,34 % годовых (реальных/реально)" Буду очень признательна, если получу ответ!!!!
ответ
Корректно: номинальных, реальных.
10 августа 2007
№ 225673
Здравствуйте, уважаемое бюро, пожалуйста, подскажите, какой вариант предпочтитетельнее: 12 - 14 августа или 12-14 августа, С. 22 - 25 или С. 22-25. Между цифрами ставится: 1. дефисная черта без пробелов, 2. с пробелами 3. длинная черта с пробелами (тире). И как это можно объяснить? Спасибо.
ответ
Между цифрами пишется тире без пробелов: 12--14 августа, С. 22--25.
20 июля 2007
№ 200639
Обязательно ли в этом предложении обособление или можно обойтись и почему, если не трудно. "В 2005 году число проживающих в гостиницах снизилось, по сравнению с пиковым уровнем 2002 года, на 15 %." Да, и еще, как правильно: Вы можете получить визу в аэропортУ или в аэропортЕ?
ответ
Обособление обстоятельств, выраженных существительными с предлогами, факультативно. Вопрос о постановке запятых решает сам автор.
Корректно: в аэропорту.
11 июля 2006
№ 201143
Правильно ли расставлены знаки препиннания: Вам потребуется: слюнявчик из белой махровой ткани со вставкой из полотна "Аида" и два вида каймы из белого полотна "Этамин" с розовой отделкой по краям шириной 9,5 см и 6,5 см с 55 квадратами в 10 см.
ответ
Пунктуация корректна.
18 июля 2006
№ 319795
В России немало улиц с подобными названиями: улица 40 лет Октября, улица 75 лет Победы, улица 50 лет НЛМК, улица 30 лет ВЛКСМ. Как в данном случае читается числительное - в родительном или именительном падеже? Улица сорока лет Октября или улица сорок лет Октября?
ответ

Корректно: улица Сорока лет Октября и т. п.

5 декабря 2024
№ 325726
Как правильно расставить запятые. в следующей фразе. В связи с вышеизложенным Ваше обращение в соответствии с частью 3 статьи 8 Федерального закона от 02.05.2006 № 59-ФЗ «О порядке рассмотрения обращений граждан Российской Федерации» направлено для рассмотрения в Министерство внутренних дел по Республике Башкортостан.
ответ

Обстоятельственный оборот с предлогом в соответствии, находящийся между подлежащим и сказуемым, нужно обособить: В связи с вышеизложенным Ваше обращение, в соответствии с частью 3 статьи 8 Федерального закона от 02.05.2006 № 59-ФЗ «О порядке рассмотрения обращений граждан Российской Федерации», направлено для рассмотрения в Министерство внутренних дел по Республике Башкортостан.

16 сентября 2025
№ 292052
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как правильно по-русски произносить такие названия, как "WhatsApp" и "PayPal"? По-английски я знаю, как они читаются, приведу их транскрипции, взятые из словарей на http://dic.academic.ru/. "Whats" от англ. "what's" [wɔts], "App" - сокращение от "application" [ˌæplɪˈkeɪʃ(ə)n], т. е. его транскрипция - [æp] (кстати, такая транскрипция ещё и потому, что слог здесь закрытый). Например, в "Википедии" написано, что "WhatsApp — английский каламбур, основанный на фразе What's Up? («Что новенького?»), где вместо Up написано App (application, mobile app - приложение для смартфонов)". "Pay" [peɪ] (переводится как "оплата; платить" и "pal" [pæl] (переводится как "друг, приятель, товарищ; дружить), в "Википедии" и куче других источников переводят "PayPal" как "приятель, помогающий расплатиться". Таким образом, я считаю, что по-русски эти названия должны произноситься так же, как и по-английски, т. е. "вотсэп" и "пейпэл". Но некоторые люди (в том числе некоторые журналисты по телевизору) по-русски произносят их как "ватсап" и "пейпал". Как правильно?
ответ

Произношение на практике приближено к английскому, но с поправкой на русскую фонетику.

18 февраля 2017
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше