№ 210635
Извините, вы неправильно поняли мой вопрос о расшифровке аббревиатуры. В газетной статье даётся предложение: "В регистратуру надо предъявить полис ОМС (обязательное медицинское страхование)". Автор употребляет аббревиатуру, но должен расшифровать её. В каком падеже должна стоять расшифровка?
ответ
Возможны варианты: полис ОМС (обязательного медицинского страхования) и полис ОМС (ОМС - обязательное медицинское страхование).
23 ноября 2006
№ 317674
В описании картины две лошади названы саврасками. По-видимому, автор описания имел в виду, что эти лошади простые, крестьянские, беспородные. Но одна лошадь гнедой масти, а вторая -- вороной. Правильно ли использовано слово "савраска" в описании картины?
ответ
Слово «савраска» в данном контексте использовано корректно. См.
Большой толковый словарь русского языка
САВРАСКА, -и; мн. род. -сок, дат. -скам; м. и ж. Трад.-нар. Простая рабочая лошадь; лошадь саврасой масти. Запрячь в сани савраску.
2 октября 2024
№ 325807
Здравствуйте! Нужно ли ставить двоеточие после слов "тема", "вопрос", "проблема", если дальше идёт их формулировка. Например, автор ставит проблему: «Какой опыт приобретает молодой человек, служа в армии?» или сочинение на тему: «Как я провёл лето».
Спасибо!
ответ
Вы привели разные по сути примеры. В предложении Мы писали сочинение на тему «Как я провёл лето» слово тема обозначает и заголовок сочинения, поэтому формулировка темы заключается в кавычки (обратите внимание, что двоеточие здесь не нужно, «Как я провёл лето» — это приложение к существительному тема). В предложении Автор ставит проблему: какой опыт приобретает молодой человек, служа в армии? формулировка проблемы не требует заключения в кавычки, если это не дословная цитата из анализируемого текста.
19 сентября 2025
№ 228430
Здравствуйте!
Подскажите, пожалуйста, правильно ли расставлены знаки препинания. Заранее спасибо.
"ААА - это более XX лет опыта работы во всем мире, – это более XX заказчиков в более чем XX странах, – это более XX машин, уже установленных в России."
ответ
Верно: ААА - это более XX лет опыта работы во всем мире, это более XX заказчиков в более чем XX странах, это более XX машин, уже установленных в России.
3 сентября 2007
№ 254104
И еще, пожалуйста, вопрос. Общеизвестно, что следующая запись ссылки правильна: Иванов И. И. Как убить время. М.: Высш. шк., 2000. С. 11. Автор книги И. И. Иванов. Скажите, а как следует записать эту же ссылку, если И. И. Иванов не автор, а составитель? Не будет ли в этом случае запись начинаться с названия книги, а информация об составителе подаваться после слеша, например: Как убить время / Составитель И. И. Иванов. М.: Высш. шк., 2000. С. 11. Спасибо!
ответ
Да, Петр, здесь Вы совершенно правы.
8 июля 2009
№ 283122
Добрый день, уважаемая "Грамота"! Такой вопрос по топонимам: "Первая часть сложносоставных иноязычных топонимов, как правило, не склоняется: в Алма-Ате, под Буэнос-Айресом, из Йошкар-Олы. Исключение – первая часть в конструкции «топоним на реке»: во Франкфурте-на-Майне, к Шведту-на-Одере, из Стратфорда-на-Эвоне." - как быть с французскими "речными" топонимами, например Аньер-сюр-Сен или Нёвиль-сюр-Сен: происходило - где? - В Аньере-сюр-Сен? или Аньер-сюр-Сене? или Аньере-сюр-Сене? Благодарю
ответ
Подобные сложные наименования, как правило, остаются несклоняемыми. Только некоторые (наиболее известные) топонимы такого типа подчиняются общему правилу: в пишущихся через дефис иноязычных топонимах склоняется только последний компонент. Вот примеры из «Словаря собственных имен русского языка» Ф. Л. Агеенко:
Аньер-сюр-Сен, Аньер-сюр-Сена [сэ] (гор., Франция)
Витри-сюр-Сен [сэ], нескл. (гор., Франция)
Шалон-сюр-Сон, нескл. (гор., Франция)
Камаре-сюр-Мер [рэ, мэ], нескл. (гор., Франция)
Рошфор-сюр-Мер [мэ], нескл. (Рошфор) (гор., Франция)
Трувиль-сюр-Мер, Трувиль-сюр-Мера [мэ] (Трувиль) (гор., Франция)
Конде-сюр-Нуаро [дэ], нескл. (Конде) (гор., Франция)
Общая рекомендация может быть такой: если название малоизвестное и не зафиксированное в словарях, лучше не изменять его по падежам.
7 июля 2015
№ 270738
Здравствуйте, уважаемая "Грамота"! По завершении измерений, с помощью троса дистанционного пуска выключают дальномер. Автор полагает, что нужна запятая "по завершении измерений,", а я думаю, что запятая не уместна. Буду признательна за Ваш ответ.
ответ
Вы правы, запятая здесь не нужна. Обстоятельственные обороты, начинающиеся конструкцией «по + имя существительное в предложном падеже» и обозначающие действие, событие, после которого что-либо происходит (по завершении... по истечении... по окончании... по прошествии...), обычно не обособляются. Но запятые ставятся, если оборот носит характер уточнения, пояснения (часто при употреблении после слов «потом», «теперь» и др.), ср.: потом, по завершении измерений, ...
2 сентября 2013
№ 291021
По всей книге автор вставляет где надо и где не надо союз "то есть". Я его местами заменяю синонимами "или", "точнее", "иначе", "иными словами", "а именно". Вопрос: вводные слова "иными словами", "иначе", "точнее" выделяются на общих основаниях?
ответ
О пунктуации при этих словах см.: http://new.gramota.ru/spravka/punctum
20 ноября 2016
№ 296051
Добрый день! Объясните, пожалуйста, наличие или отсутвие запятой в данном случае: “Автор фильма ищет правду о том, как и за что его дядя попал в концлагерь(,) и о том, как ему удалось выжить в Дахау и Маутхаузене.”
ответ
Указанная запятая нужна, она закрывает придаточное предложение.
30 января 2018
№ 274566
Извините, но у вас на сайте: "Мумбай, -я (б. Бомбей) (гор., Индия)". А в ответе № 249238: "Мумбаи (последняя буква – И) – несклоняемое существительное. Правильно в предложном падеже: в Мумбаи (ср.: в Сочи)". Что верно?
ответ
Ответ, о котором идет речь, был дан несколько лет назад, с тех пор изменилась словарная рекомендация. Сейчас «Словарь собственных имен русского языка» Ф. Л. Агеенко фиксирует: Мумбай (склоняемое существительное). Прежде рекомендовалось: Мумбаи.
Мы исправим старый ответ, чтобы не вводить в заблуждение пользователей портала.
15 апреля 2014