№ 233551
Как правильно: "Устав Общества с ограниченной ответственностью Коммерческий Банк "Капитал Кредит", или: "Устав Общества с ограниченной ответственностью Коммерческого Банка "Капитал Кредит"
ответ
Верно: Устав общества с ограниченной ответственностью «Коммерческий банк "Капитал Кредит"» и Устав общества с ограниченной ответственностью «Коммерческий банк «Капитал Кредит» .
28 ноября 2007
№ 279670
Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, на какой слог падает ударение в слове "погружено"?
ответ
Словари рекомендуют различать:
погруженный, -ен, -ена, -ено, -ены; погруженное в самолёт питание для полярников
погружённый, -ён, -ена, -ено,-ены; погружённая в жидкость пластина; погружённый в задумчивость человек
24 ноября 2014
№ 238895
Добрый день! Хочу узнать следующее: Центральный Банк Российской Федерации (Банк с прописной), а в ОАО банк «Уралсиб» (слово «банк» с прописной или со строчной следует писать?). И если в тексте, вместо ОАО банк «Уралсиб», я просто пишу слово банк (заведомо его подразумевая), то в этом случае как следует писать это слово с прописной или строчной?
ответ
1. Правильно: Центральный банк Российской Федерации.
2. Пишется так, как зафиксировано в официальных документах банка, например: ОАО «УралСиб» и т. д.
3. При замене официального названия сокращенное наименование обычно пишут с прописной: (далее Банк).
7 апреля 2008
№ 212497
Как правильно с точки зрения русского языка писать названия банков, например Городской И(и)потечный Б(б)анк, Московский Б(б)анк р(р)азвития и Р(р)еконструкции и проч., и организации типа Российская Г(г)ильдия Р(р)иелторов? (В последнем случае еще и вопрос с Э-Е, потому что их официальное название с буквой Э, а в нашем журнале принято написание с Е).
ответ
В названиях организаций с большой буквы пишется первое слово: Городской ипотечный банк, Московский банк развития и реконструкции, Российская гильдия риэлторов (в последнем случае лучше оставить официально зарегистированное название, а в скобках поместить примечание редактора, объясняющее написание).
19 декабря 2006
№ 203507
Как правильно склонять словосочетание: ОАО "Надежный Банк". Будет ли вообще склоняться название, написанное в кавычках? Например, в предложении: "Рекламная кампания ОАО "Надежный(ого) Банк(а)" завершилась..." Могли бы Вы адресовать меня к правилу на эту тему. Спасибо.
ответ
При сочетании родового наименования с условным названием склоняется родовое наименование (в данном случае ОАО). Условное название (в данном случае Надежный Банк) склоняется, если употребляется без родового наименования: Рекламная кампания ОАО «Надежный Банк» завершилась... или Рекламная кампания «Надежного Банка» завершилась.
18 августа 2006
№ 239664
Здравствуйте! Снова посмотрела фильм "Ирония судьбы" ,но не знаю значения выражения " С легким паром". Я болгарка и мне этот фильм очень нравится. Большое спасибо за внимание.
ответ
С лёгким паром – приветствие или пожелание доброго здоровья тому, кто только что попарился или помылся. Приветствие изначально связано с посещением бани. Тем, кто направляется в баню, окружающие желают: Лёгкого пару без угару! После посещения бани обычно говорят: С лёгким паром!
21 апреля 2008
№ 264047
как правильно ставится ударение в слове христианин?
ответ
христианин, -а, мн. -ане, -ан
ХРИСТИАНИН, -а; мн. -ане, -ан; м.
Последователь христианства,
верующий, исповедующий христианскую религию. Убеждённый, истинный х. Поступать, как подобает христианину. < Христианка, -и; мн. род. -нок, дат. -нкам; ж.
христианин, -а; мн. христиане,-ан [не христианин]
24 сентября 2010
№ 315977
Можно ли сказать про ресторан, что он вкусный? С едой понятно, а вот насколько это слово применимо к заведениям, где подают вкусные блюда, не будет ли это ошибкой? Из литературных примеров пока нашёл только один с подобным словосочетанием. Еще при Lausanne Palace & Spa есть очень вкусный ресторан La Table du Palace, отмеченный звездой Michelin, а в этом ресторане ― отдельное развлечение: ужин на кухне шеф-повара. [Яна Зубцова. Прекрасный маршрут (2002) // «Домовой», 04.04.2002]
ответ
В русской речи отсутствует традиция употреблять выражения типа ресторан вкусный, кафе вкусное.
4 августа 2024
№ 326282
Встреченная в новостной статейке фраза заставила внезапно затупить на ровном месте, прошу помощи. "Это [перекрытие улиц] вынудило Макрона продолжить разговор с Трампом прямо посреди улицы, пытаясь добраться до французского посольства пешком" — не пойму, верно ли здесь употреблен деепричастный оборот. Можно ли отнести его только к "продолжить" (и тогда всё вроде бы верно: Макрон и продолжает разговор, и пытается добраться)? Или же он однозначно относится к "это вынудило" (и тогда производители действий разные, оборот неуместен и фразу нужно перестроить)? Благодарю.
ответ
На наш взгляд, деепричастный оборот однозначно относится в инфинитиву: продолжить разговор с Трампом прямо посреди улицы, пытаясь добраться до французского посольства пешком.
4 октября 2025
№ 264044
Пожалуйста, подскажите! "Члены совета директоров "Газпром нефти"" - это разве грамматически правильно? "По сообщению пресс-службы "АКБ Банка"" - это правильно? Ведь наименование юридического лица в обоих примерах попросту не является русскоязычным словосочетанием. Вот если бы было "АКБ-банк" и "Газпром-нефть" по-русски, через дефис, то родовое слово в составе имени собственного можно было бы склонять. А так - мы обязаны писать "совет директоров компании "Газпром нефть"" и "пресс-служба кредитной организации "АКБ Банк"", и никак иначе. Я прав или нет?
ответ
С точки зрения грамматики все просто: вторая часть таких названий, представляющая собой склоняемое нарицательное существительное, должна склоняться. Это привычно для слуха.
А вот написание с пробелом действительно воспринимается плохо на фоне привычных аббревиатур и составных слов с первой неизменяемой частью - приложением. И если "АКБ Банк" можно превратить в банк "АКБ", то с названием "Газпром нефть" такая трансформация не получается (и хочется ожидать слитного написания).
24 сентября 2010