Такая фраза некорректна: автобиография – описание своей жизни. Передать нужный смысл можно по-другому, например: Горький участвовал в написании «Автобиографии» Ф. Шаляпина, Горький помогал Шаляпину писать «Автобиографию».
Название этой торговой марки можно передать по-русски как "Левайс", в оригинале произносится [ливайз].
Да, запятая нужна. Обособляется определительный оборот, стоящий после определяемого слова.
Название этой торговой марки можно передать по-русски как "Левайс", в оригинале произносится [ливайз].
Это формы причастий от глаголов предоставить (= дать возможность распоряжаться, передать) и представить (в одном из значений - предъявить, показать). О различиях между этими глаголами см. здесь.
Английское слово Haumea по-русски правильнее передать как Хаумеа.
Бумажный носитель документов - это, конечно же, страшный канцеляризм, как и документы в бумажном виде. Может быть, перефразировать так: передать бумажные копии документов, передать бумаги (документы)... Нужно подумать над удачным вариантом.
Предлагаем: Разрешить Ивановым выделить... и передать...
Корректно: передать с базы.
Правильно: передать документы с нАрочным (т. е. через курьера). Нарочный - курьер, гонец; тот, кто послан со срочным поручением.