Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найден еще 5 071 ответ
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 275364
В авто-спортивном мире постоянно возникают споры о написаниипроизношении фамилии гонщика Люиса Хэмилтона (Гамильтона) - Lewis Hamilton (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D1%8D%D0%BC%D0%B8%D0%BB%D1%82%D0%BE%D0%BD,_%D0%9B%D1%8C%D1%8E%D0%B8%D1%81). В основном, пишут и произносят его фамилию у нас как "Хэмилтон", однако существует ряд журналистов, которые настаивают на написании "Гамильтон". Какой из случаев наиболее справедлив?
ответ

Наиболее точный способ записи: Льюис Хэмильтон. Именно такой способ передачи этого имени приводится в справочнике "Практическая транскрипция фамильно-именных групп" под ред. профессора Р. С. Гиляревского (М., 2006).

16 мая 2014
№ 252415
Здравствуйте, уважаемые эксперты! В ответах на вопросы вы нередко характеризуете «Русский орфографический словарь РАН» под ред. В. В. Лопатина как самый авторитетный. Ответьте, пожалуйста: Кем именно этот словарь признан самым авторитетным? На чём основано это утверждение? В чём преимущества этого словаря перед другими? Очень надеюсь получить честные и развёрнутые ответы. Полагаю, это интересно и многим другим посетителям вашего ресурса. Спасибо!
ответ

Данный словарь - самый полный, самый современный, наиболее регулярно переиздаваемый. В его основе - классический "Орфографический словарь русского языка", выдержавший десятки переизданий. Словарь издан под эгидой РАН.

13 марта 2009
№ 318250
Подскажите, пожалуйста, нужна ли запятая перед словом "желательно" в предложении: Ты сможешь сегодня в 19:30 созвониться по телефону_ желательно с камерой? Я правильно понимаю, что в конце предложения находится уточняющая часть?
ответ

Да, перед желательно нужно поставить знак препинания — запятую или тире. Конструкцию желательно с камерой наиболее корректно будет интерпретировать как неполное предложение, сравним: Желательно созвониться с камерой.

25 октября 2024
№ 315248
Здравствуйте. Двоеточие в предложении "А Иванов не обманул: ты и впрямь умный" вопросов не вызывает. А какой знак уместнее при обратном порядке частей (А ты и впрямь умный( ) Иванов не обманул)? Двоеточие, кажется, здесь уже не годится.
ответ

В данном случае наиболее уместно использовать тире: А ты и впрямь умный — Иванов не обманул. Однако возможна и запятая: А ты и впрямь умный, Иванов не обманул.

14 июля 2024
№ 312684
Признаётся – вдохновение часто приходит спонтанно. Или вместо тире двоеточие, запятая? Спасибо.
ответ

Если рассматривать это бессоюзное сложное предложение без контекста, то можно сказать, что в нём наиболее уместно двоеточие, выражающее изъяснительные отношения. Возможно, в контексте содержатся аргументы в пользу иного решения.

10 января 2024
№ 282867
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, правильно ли выражение "важные вехи" или это избыточность?
ответ

Сочетание важные вехи лексически избыточно, так как вехи – это наиболее важный, основной этап в развитии чего-л. Однако это сочетание изредка употребляется в прессе. Если есть возможность, лучше его заменить.

17 июня 2015
№ 262530
Или мои вопросы очень трудные, или слишком глупые. Даже не знаю, по какой причине их игнорируют - уже четыре раза задавала, а ответа нет. Уважаемые специалисты по русскому языку, прошу ответить: 1. Как правильно писать название отеля? "Атриум-Палас-Отель" "Атриум Палас Отель" "Атриум палас отель" или как-то иначе? Возможно, без кавычек? 2. Нужно ли ставить дефисы в выражении "храм-на-Крови"?
ответ

1. На собственные наименования правила правописания распространяются ограниченно, поэтому правильное название отеля - такое, как в официальных документах. Наиболее логично написание "Атриум-палас-отель".

2. Верно: Спас на Крови (название храма).

25 июня 2010
№ 307306
Здравствуйте! Задаю вопрос повторно: как правильно расставлять знаки препинания, когда речь идет о переводе или значении слов? Какой вариант правильный: Английский язык использует для этого понятия другое имя – appetite, которое можно перевести на русский как голод. Существует также перевод русским словом желание английского desire. Английский язык использует для этого понятия другое имя – «appetite», которое можно перевести на русский как «голод». Существует также перевод русским словом «желание» английского «desire». Английский язык использует для этого понятия другое имя – ‘appetite’, которое можно перевести на русский как ‘голод’. Существует также перевод русским словом ‘желание’ английского ‘desire’.
ответ

Наиболее удачным нам представляется такой вариант: 

Английский язык использует для этого понятия другое имя – appetite, которое можно перевести на русский как голод. Существует также перевод русским словом желание английского desire.

24 января 2021
№ 223254
Что означает слово "имбицил" ?
ответ
Правильное написание: имбецил. Это человек, страдающий имбецильностью, т. е. слабоумием. Имбецильность – одна из форм олигофрении, всего различают три формы: идиотия (наиболее глубокое слабоумие), имбецильность (средняя степень) и дебильность (лёгкая степень).
14 июня 2007
№ 323526
Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, верно ли расставлены знаки в предложении? Предлагаю потанцевать вместе, только при одном условии: если вы любите танцевать, — иначе это насилие, а я за то, чтобы все было в удовольствие.
ответ

Наиболее уместным будет разделить предложение на два: Предлагаю потанцевать вместе, только при одном условии: если вы любите танцевать. Иначе это насилие, а я за то, чтобы все было в удовольствие.

29 июня 2025
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
От 2320 ₽
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше