№ 231190
Будьте добры, нужно обособление в следующем предложении: Банк не вправе устанавливать другие, не предусмотренные законом, ограничения.
Спасибо
ответ
Корректно: Банк не вправе устанавливать другие, не предусмотренные законом ограничения.
16 октября 2007
№ 256187
Дано предложение "Провожающих попросили выйти из вагона". Какой частью речи является слово "Провожающих"?
ответ
Провожающих здесь – имя существительное.
8 октября 2009
№ 307811
Добрый день! Как правильно пишется, Банк возвращает исполнительный лист выданный Гагаринским районным судом, или выданным Гагаринским судом?
ответ
Корректно: Банк возвращает исполнительный лист, выданный Гагаринским районным судом (лист — какой? — выданный).
25 марта 2021
№ 307359
Здравствуйте. Как правильно писать: Облигации можно купить через банк или через торговца ценных бумаг/торговца ценными бумагами?
ответ
Верно: ...торговца ценными бумагами.
29 января 2021
№ 279084
Здравствуйте портал Грамота.ру. Допустимо ли написание в кавычках Банк здоровых сортов картофеля? Заранее спасибо. С уважением.
ответ
Кавычки не нужны. Да и большая буква тоже не требуется.
5 ноября 2014
№ 265315
Здравствуйте. Дана фраза: «10 статей из раздела „кулинария“». Можно ли в данной фразе опускать прелог «из»? Спасибо.
ответ
13 июня 2012
№ 216403
Склоняются ли такие названия-транслитерации, как "Хоум Кредит энд Финанс Банк", "ДжиИ Мани Банк", "СИГ Пакет" (от South Industrial Group Packet) и т. д.
То есть речь идет именно о юридически зарегистрированных названиях, употребленных в текстах без родового слова.
ответ
Правильно не склонять.
26 февраля 2007
№ 239664
Здравствуйте! Снова посмотрела фильм "Ирония судьбы" ,но не знаю значения выражения " С легким паром". Я болгарка и мне этот фильм очень нравится. Большое спасибо за внимание.
ответ
С лёгким паром – приветствие или пожелание доброго здоровья тому, кто только что попарился или помылся. Приветствие изначально связано с посещением бани. Тем, кто направляется в баню, окружающие желают: Лёгкого пару без угару! После посещения бани обычно говорят: С лёгким паром!
21 апреля 2008
№ 297157
Здравствуйте. Пишет модератор игры "Эрудит" (ВКонтакте). В нашем словаре частично имеются слова из китайского языка с пометкой "категория китайской философии" - ШЭНЬ, ДАО, ИНЬ, ЯН, ХУНТУНЬ. Участники игры предлагают добавить слова из этой категории, еще не внесённые: ХЭ, ВЭНЬ, ЦЗИ, ЧЖЭНЬ... Однако существует сомнение в законности уже находящихся в словаре слов. Например, ШЭНЬ (в переводе на русский язык) - ДУХ, ДАО - ПУТЬ, ХУНТУНЬ - ХАОС и т.д.. Помогите определиться в этом вопросе - возможно ли считать эти китайские термины уже вошедшими в русский словарь в таком виде или это просто транскрипция китайских слов
ответ
Этот вопрос не имеет однозначного решения. Полагаем, что в игровых целях вводить такие термины нецелесообразно. Можно также призвать в арбитры словарь иностранных слов, авторитет которого признается игроками.
29 апреля 2018
№ 257353
недавно наткнулась на такую теорию: Согласно родовым традициям славян, Веста - это девушка, обученная всем премудростям замужества, т.е. ведающая/знающая, в будущем заботливая мать, хорошая хозяйка, верная, мудрая и любящая жена. Только после приобретения девушкой таких знаний у нее был шанс стать женой. НЕвест замуж не брали, а если брали, то такое дело называли браком. залезла в этимологические словари - точной этимологии нет, но в целом два варианта, либо "неизведанная", либо "нововведенная", про весту - ни слова. можно ли где-то найти этимологию слова/имени веста?
ответ
Эта теория в общем и целом неверна.
ВЕСТА, -ы; ж. [лат. Vesta] [с прописной буквы] В древнеримской мифологии:
богиня домашнего очага и огня (соответствует древнегреческой Гестии).
22 января 2010