В таких случаях вступает в силу правило, гласящее: недопустимо слитное или дефисное написание с приставкой или первой частью сложного слова, если вторая часть содержит пробел, т. е. представляет собой сочетание слов. В этих случаях слитные или дефисные написания, рекомендуемые основными правилами, должны заменяться раздельными. Поэтому правильно: недо де Голль. Ср.: псевдо Ван Гог.
Названия, написанные латиницей, в русских текстах обычно не заключаются в кавычки.
Здесь можно провести аналогию с мужскими отчествами на -ИЧ: Ильич, Кузьмич, Лукич... Но написание все же следует запомнить.
Правильно: каякер.
Такие переносы корректны, они не нарушают ни одного из правил переноса.
Если фамилия оканчивается на согласный звук, то склонять нужно только фамилию, принадлежащую мужчине.
Тире обычно не ставится, когда подлежащее выражено личным местоимением, а сказуемое – существительным. Но тире возможно как интонационный знак. Окончательное решение – за автором текста.
Синонимы (не полные): подворье, ресторация, трактир, питейный дом, кабак, харчевня, корчма, шинок.
См. в Письмовнике.