Корректно слитное написание.
Строго говоря, названное Вами имя по-русски звучит как Пенелоп. Но Пенелопа - традиционный вариант имени.
Правильно: играет Робин Гуда.
Правильно: Рей Брэдбери. Такова фиксация в энциклопедических словарях и словарях имен собственных.
Такие сочетания возможны.
Такого рода разъясняющие слова заключаются в кавычки. Тире перед ними ставить не нужно (см. пункт 7 параграфа 58.1 справочника Д. Э. Розенталя по пунктуации): Моё имя означает «жизнь».
Орфографически правильно: произведено из мороженого сырья.
Корректно: Милины. Орфографический вариант суффикса притяжательных прилагательных прилагательных -ын- пишется только после ц. В остальных случаях пишется -ин- или (после т, р, ж) -нин-. Ср.: Валя — Валин, Никола — Николин, Людмила — Людмилин.
Приведенные Вами выражения могут встречаться в разговорной речи, но неуместны за ее пределами. Есть употребительное выражение пустой чай. Приведем пример: Ничто не предвещало бедствия, когда, заночевав у Гали после небольшой попойки, я пил пустой чай у нее в комнате (Ю. М. Нагибин).