№ 320240
Я очень ценю вашу помощь, а ответы Дымарского - на вес золота. Как интерпретировать степень категоричности и какой вариант более выразителен при таких объяснениях: «отсутствие действия через отрицание всех возможных случаев» и «через отрицание даже одного единичного случая»? Это понимание лишь субъективное или оно сразу понятно по выбору глагольного аспекта?
(1) Никогда не сказал СВ ни одного слова упрёка. – это «потенциальное значение можно рассматривать также как производное от наглядно-примерного: постоянно возможное представлено через единичное»?
(2) Никогда не говорил НСВ ни одного слова упрёка. – более категорично, не так ли?
«Конкуренция видов наблюдается в конструкциях с никогда не и ни разу не. Несовершенный вид передаёт здесь отсутствие действия через отрицание всех возможных случаев, а совершенный — через отрицание даже одного единичного случая». [О.П. Рассудова. Употребление глаголов в русском языке. - 1968].
ответ
Я не вижу различий в категоричности между этими двумя примерами. Различие вижу только в том, что употребление глагола СВ в прошедшем времени (в отличие от будущего) в сочетании с никогда в принципе противоречит семантике этого наречия: никогда означает, что было много случаев [сказать слова упрека], но ни в одном из них этого действия не было. Речь, соответственно, идет о некотором множестве потенциальных осуществлений действия: для этой цели используется НСВ.
*Никогда не пришел почти так же плохо, как *Иногда пришел. Единственный случай, когда никогда не пришел более или менее допустимо, — это конструкция с так и: Много раз собирался ко мне в гости, грозился зайти буквально завтра, но потом неожиданно уехал и так никогда и не пришел.
Поэтому хороший русский язык НЕ ПРЕДПОЛАГАЕТ употреблений типа *Никогда не сказал ни одного слова упрека. В любом подобном употреблении я вижу или небрежность говорящего, или слабость языкового чутья, или влияние какого-нибудь иностранного языка.
14 декабря 2024
№ 269628
Здравствуйте, подскажите, пожалуйста, фраза: "впасть в осуждение", по-русски грамотна, можно ли так говорить? Например: сказал, что кто-то осудил, и (через какое-то время) сам впал в осуждение?
ответ
Корректно здесь: ...сам впал в тот же грех.
10 июня 2013
№ 293358
Он подумал, что за своё счастье нужно бороться. И пролайкал её страницу полностью. Верно ли разделение данного примера на два отдельных предложения или его нужно записать через запятую?
ответ
Оформление зависит от желания автора.
30 мая 2017
№ 306114
Добрый день! подскажите, пожалуйста, разницу в выражениях: "В течение 5 рабочих дней с даты подведения итогов" и "Не позднее, чем через 5 рабочих дней с даты подведения итогов".
ответ
Смысл у этих выражений одинаковый.
25 июня 2020
№ 242749
Правильно ли написано "волшебница-жизнь" в данном предложении или это слово не нужно писать через дефис (и как же нужно тогда)? "Каждый день радует волшебница-жизнь".
ответ
Дефис поставлен правильно.
1 июля 2008
№ 228995
Скажите, как правильно пишется прилагательное
Энергомеханический? В данном случае это название цеха, имеется в виду слияние энергетического цеха и механического. На мой взгляд, через дефис, а как правильно?
ответ
Энерго... - первая часть сложных слов, пишется слитно.
10 сентября 2007
№ 232899
Подскажите, пожалуйста, нужна ли запятая после слова "может" в предложении:
"Кто знает, может через несколько лет он станет летчиком".
И поясните ПОЧЕМУ нужна или не нужна?
Заранее СПАСИБО!!!
ответ
Может в данном случае является вводным словом, верно: Кто знает, может, через несколько лет он станет летчиком.
20 ноября 2007
№ 248902
Здравствуйте! Если слова типа "ИК-канал" и "СМ-диапазон" пишутся через дефис, то как будет правильно: "SMS-сообщение" или "SMS сообщение". Заранее спасибо!
ответ
Тоже через дефис: SMS-сообщение.
21 ноября 2008
№ 255445
Здравствуйте! Ответьте, пожалуйста, можно ли к иноязычным терминам при необходимости добавлять через дефис русские окончания. Термины не имеют точного и короткого русского аналога. Например: Formwandlung-ом импрессионизма стал постимпрессионизм
ответ
Русские окончания и суффиксы отделяются от предшествующей части слова, передаваемой латинскими буквами, апострофом: Formwandlung'ом импрессионизма.
25 августа 2009
№ 310504
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, при склонении слова "пропан-бутан" склоняются обе части слова? И еще доп. вопрос относительно написания прилагательного "пропанбутановый" - слитно или через дефис? Заранее благодарю за ответ!
ответ
Хотя сочетание пропан-бутан называет смесь двух газов, принято склонять только вторую часть: пропан-бутана, пропан-бутану и т. д. Приведем несколько примеров из названий книг 1960—2020-х гг.: газовая сварка пропан-бутаном, транспорт и хранение сжиженного пропан-бутана, исследование процесса получения сероуглерода из пропан-бутана. Такой тип склонения фиксирует и словарь-справочник «Слитно или раздельно?» Б. З. Букчиной и Л. П. Калакуцкой (М., 1982).
Прилагательное от сочетания с дефисом закономерно пишется через дефис, и именно такое написание предлагает академический орфографический словарь (пропан-бутановый). Интересно, что исходного сочетания пропан-бутан в словаре нет. Мы сообщили об этой лакуне авторам словаря, сочетание будет добавлено.
21 апреля 2023