№ 266527
Спасибо за развернутый ответ об утверждении правил русской орфографии и пунктуации, но мне важно знать не только год, но и, если это возможно, полную дату утверждения. Заранее спасибо!
ответ
К сожалению, точная дата (день и месяц 1956 года) утверждения правил нам неизвестна. См. ответ на вопрос № 283596.
8 января 2016
№ 270448
Здравствуйте! 1. Как корректно оформить слово «пооожаааалуууйстааа»? Требуется для передачи речи в диалоге. 2. Возможно ли такое оформление? Например: «Но скажи почему? – Парень подошёл к девушке. – Говори сейчас!»
ответ
1. Корректен Ваш вариант, также возможно использование дефисов (например, чтобы передать произношение слова по слогам).
2. Корректно.
13 августа 2013
№ 310392
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, возможно ли сочетание знаков: «?!» с точкой в данном случае: – Вечно он опаздывает, – возмущался пунктуальный очкарик Шура. – Давайте его хоть раз проучим?!. Большое спасибо за ответ.
ответ
Сочетание знаков ?!. допустимо. См. также ответ на вопрос № 310250.
6 марта 2023
№ 283853
Сколько грамматических основ в предложении: Быть может, она была приятным развлечением для погонщиков, возможно также, что наиболее смышленые ослы, уразумев положение дел, устремлялись сюда со свойственным им упрямством.
ответ
"Справка" не выполняет домашних заданий.
31 августа 2015
№ 287444
Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, возможно ли такое предложение "Житель Новочеркасска просидел 11 часов на остановке, чтобы доказать, что по ней не ездят автобусы"? Может ли автобус ездить по остановке?
ответ
Нет, такое употребление некорректно.
17 марта 2016
№ 286406
Уточните, пож-та, как необходимо писать: баранина, жареная по-китайски или баранина, жаренная по-китайски. С одной стороны, есть зависимые слова, но, возможно, это можно воспринимать принадлежность блюда к китайской кухне.
ответ
Написание зависит от смысла. Баранина, жаренная по-китайски – здесь по-китайски относится к причастию жаренная (баранину жарили по-китайски, ср. возможность перестановки слов: жаренная по-китайски баранина). Баранина жареная по-китайски – здесь по-китайски относится ко всему сочетанию (ср. возможность перестановки слов: жареная баранина по-китайски). Иными словами: в первом случае имеется однозначное указание, что по-китайски относится к процессу жарки. Во втором случае по-китайски может относиться к любому этапу приготовления и сервировки блюда (например, к жареной баранине добавили такую приправу, какую обычно добавляют в Китае).
20 января 2016
№ 278033
Здравствуйте портал Грамота.ру. Подскажите возможно ли орфографически употребление? 1. Компания-грузоперевозчик Или приемлем лишь вариант? 2. Компания, занимающийся грузовыми перевозками Присутствует ли здесь вариативность нормы употребления? С уважением,
ответ
Вариант компания-грузоперевозчик возможен.
16 сентября 2014
№ 272899
Подскажите, есть ли в русском языке слово "накшталт"? Часто слышу его употребление в прессе и т.д. Возможно ли его употребление? Не является ли это ошибкой?
ответ
В русском языке такого слова нет. В переводе с украинского на кшталт – ''наподобие, на манер, вроде'.
26 января 2014
№ 276401
Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, как правильно написать: "приемная комиссия зачислила ДВАДЦАТЬ ТРИ АБИТУРИЕНТА" или "комиссия зачислила ДВАДЦАТИ ТРЕХ АБИТУРИЕНТОВ?" Если возможно, дайте пояснение/правило. Спасибо.
ответ
В конструкциях с составными числительными, оканчивающимися на два, три, четыре, винительный падеж сохраняет форму именительного независимо от категории одушевленности. Литературная норма: приемная комиссия зачислила двадцать три абитуриента. Вариант зачислила двадцать трех абитуриентов – разговорный.
20 июля 2014
№ 245845
Каково правильное написание инициалов: А.С. Пушкин (без пробела между первыми буквами имени и отчества) или А. С. Пушкин (с пробелом)? Возможно ли переносить буквы инициалов в отдельности?
ответ
Правильно - с пробелами между инициалами имени и отчества. Переносить на другую строку желательно инициалы вместе с фамилией.
12 сентября 2008