Правильно.
Правильно: Они радуются встрече.
Если логическое ударение падает на слово так (по всей видимости, так оно и есть), запятая ставится между частями союза: Надо размещать названия так, чтобы их можно было прочитать.
Такой перенос корректен.
Такая формулировка не вполне удачна.
Нет, такое выражение неправильно.
Тире возможно (как интонационный знак), но совершенно не обязательно.
Так что – союз, то же, что «и поэтому, следовательно». Синтаксические конструкции, начинающиеся с союза так что, выделяются запятыми; при этом первый знак препинания ставится перед союзом (перед словом так), а не между чего частями, например: На другой день по их приезде пошел проливной дождь, и ночью потекло в коридоре и в детской, так что кроватки перенесли в гостиную (Л. Толстой, Анна Каренина).
Но союз так что не следует смешивать с сочетанием местоимения так и союза что, где перед союзом что ставится запятая: Жизнь Берлиоза складывалась так, что к необыкновенным явлениям он не привык (М. Булгаков, Мастер и Маргарита).
Лучше написать: сухой статистический. Или же использовать Ваш вариант в раздельном написании.
Сочетание "пафосно преувеличенный" не кажется нам удачным.
Правильно: как раз таки.