№ 213738
Вот такой вариант перевода английского слова "blue" я встретил в электронном словаре: "7) презр. ист. ученый (о женщине - "синечулочнице")". Вот уже несколько месяцев не могу найти тот исторический контекст, о котором идет речь. Есть подозрение, что это из викторианской Великобритании. Помогите, пожалуйста, понять кто она - эта синечулочница.
ответ
Выражение синий чулок (от него образовано встреченное Вами слово синечулочница) употребляется, когда говорят о педантичной женщине, лишенной обаяния и женственности, поглощенной лишь научными интересами. Возникло в Англии в 80-е гг. XVIII в. Происхождение связывают с шутливым названием общества, в котором проводились беседы на научные, литературные и прочие возвышенные темы. «Обществом синего чулка» назвал его голландский генерал Боскавен в бытность свою в Англии, т. к. душою бесед был ученый Бенджамен Стеллингфлит, который, пренебрегая модой, при темном платье носил синие чулки. По другим источникам, между женщинами там особенно отличалась некая Стиллингфлит, которую называли blue stocking, потому что она носила синие чулки.
17 января 2007
№ 213781
Скажите пожалуйста, кто занимается введением новых правил в русский язык и проведением реформы языка. Спасибо.
ответ
Существует Орфографическая комиссия РАН, которая занимается орфографией. Введение новых правил пока не планируется. Современную норму письма отражает вышедший сейчас «Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник» под ред. В. В. Лопатина.
17 января 2007
№ 213568
Здравствуйте, скажите, пожалуйста, как правильно:
"Те, кто хочет..." или "Те, кто хотят..."?
Спасибо!
ответ
Возможны оба варианта. Форма множественного числа, возможная при условии, что в главном предложении соотносительное слово и сказуемое тоже стоят во множественном числе, подчеркивает множественность производителей действия.
16 января 2007
№ 213447
День добрый!
Суть проблемы вот в чем: коллега по работе утверждает, что все иностранные слова и названия пишутся без кавычек, в отличие от русских. Например, название магазина "Дженнифер" -- в кавычках, а вариант Jennyfer -- без кавычек. Точно также и названия песен, групп и т. д. и т. п. Я несогласна. Рассудите, пожалуйста, кто прав. Спасибо.
ответ
Определённого правила нет, однако согласно практике письма мы также рекомендуем не заключать в кавычки названия, написанные на латинице.
12 января 2007
№ 213352
"Кто, как не они, могут объяснить?" Нужны здесь запятые?
ответ
Пунктуация правильная: Кто, как не они, может объяснить?
11 января 2007
№ 213457
Добрый день!
Что такое или кто такой "ИГЗАКТЛИ"?
ответ
Exactly с англ. - точно.
11 января 2007
№ 213331
Кто такая своячечница
ответ
Свояченица - сестра жены.
11 января 2007
№ 213267
Проверьте, пожалуйста, правильно ли расставлены знаки препинания:
Главный вопрос, на который нужно ответить, — это кто будет отвечать за эту работу.
Спасибо
ответ
Пунктуация корректна.
8 января 2007
№ 213108
"Кто боится Вирджинии(ю) Вульф?" как правильно? спасибо
ответ
Предпочтительно: Кто боится Вирджинии Вульф? Второй вариант разговорный.
28 декабря 2006
№ 213104
Проверьте, пожалуйста, пунктуацию. Всех Вам благ в Новом году!
1. Помимо программ – подборщиков паролей, злоумышленники применяют и другие, более изощрённые способы добывания паролей.
2. Узнайте, кто санкционировал этот запрос, и предупредите звонящего, что прежде чем выдавать информацию, вы должны получить подтверждение от этого лица.
ответ
1. Пунктуация верна.
2. Корректно: Узнайте, кто санкционировал этот запрос, и предупредите звонящего, что, прежде чем выдавать информацию, вы должны получить подтверждение от этого лица.
28 декабря 2006