Звонкие согласные на конце слов в русском языке оглушаются. В русском письме это явление не передается (согласная в слабой позиции - на конце слова - проверяется при помощи согласной в сильной позиции: Ивано[ф] - Ивано[ва]), а в иностранных языках замена -ов на -off (транскрипция фамилии) при отсутствии возможностей для фонетической проверки оказывается вполне возможной.
Следует заметить, что в нашей стране при передаче фамилий буквами латинского алфавита принято не транскрибировать фамилии (т. е. не писать их в соответствии с произношением), а транслитерировать их (то есть находить латинские соответствия соответствующим русским буквам независимо от произношения). Поэтому в документе (загранпаспорте) Иванова будет написано: Ivanov. Правила транслитерации можно найти в рубрике "Письмовник" на нашем портале.
Людям свойственно делать ошибки, в том числе грамматические.
Корректно слитное написание при отсутствии противопоставления или подчеркивания отрицания.
Грамматически верно: Бешеным ростом волос я обязана шампуню. Однако в целом фраза выглядит комично.
Да, такое управление (конференция о) возможно.
Такая запись неудачна. Если Вы хотите, чтобы текст был правильно воспринят всеми, то записать дату нужно в привычной форме.
Слово исключительно соотносится по смыслу с сочетанием "являются медработники".
Выбор предлога неверен, корректно: работать на транспорте, в московском транспортном предприятии.
Верно: подращённые.