Такое написание встречалось в художественных текстах XVIII–XIX в. Современной письменной норме оно не соответствует.
Так говорить можно. Четкой границы для смены времени суток нет.
Это, очевидно, калька с английского, где слово inspired переводится не только как "вдохновленный", но и "навеянный". Согласны с Вами, в русском языке такое употребление не вполне корректно.
Правильно: носили имя. Спасибо за теплые слова!
Здесь возможны варианты: в день открытых дверей и на дне открытых дверей. Второй вариант предпочтителен, поскольку здесь слово день употреблено, скорее, в значении "мероприятие", чем в значении "дата". Ср. слово вечер в том же значении: ждем вас на вечере поэзии, а не в вечер поэзии.
Словарь синонимов
См. весть, известие Л высыпать кучу новостей
Корректно: ...на побережье.
Лучше: бутик оптики.
Правильно: поезжай.
Прилагательное от Бали - балийский.