Это сложное предложение. Две его части связаны союзом да и. Однородные подлежащие второй части (дед и лесничий) соединяются одиночным союзом и.
В этом предложении возможна и иная пунктуация: Наташа говорила шепотом, да и дед, и лесничий тоже говорили. Тогда разбор будет иным. Части связаны союзом да, однородные подлежащие – повторяющимся союзом и.
Обратите внимание, что эти два варианта предложения будут по-разному интонироваться.
В этом бессоюзном сложном предложении отношения частей не несут в себе значения причины (между частями невозможен союз потому что) или пояснения (невозможно добавить а именно), поэтому для двоеточия нет оснований. Точка с запятой в принципе возможна, но более уместным будет поставить точку, так как во второй части начинается новая мысль: Остаются ученики слабые. Им-то и можно иметь послабления, но тоже с условием. Можно с высокой долей вероятности предположить, что далее будет идти речь об этом условии, то есть мысль из второго предложения будет конкретизирована.
Вы правильно расставили знаки препинания в предложении, какие-либо тире в нем не нужны. Обратите внимание, что в названиях мероприятий с прописной буквы пишется только первое слово: Московский пасхальный фестиваль.
Важно различать синхронный (современный) морфемный и исторический (этимологический) состав слова. Исторически одно слово может быть образовано от другого. Но назвать слова однокоренными в современном русском языке можно только в том случае, если и сейчас оба слова живут в языке, если чувствуется смысловая связь производного и производящего, если мы можем объяснить значение производной основы через значение производящей. Конечно, слова отчаянный, отчаяться восходят к чаять, исторически в них один корень. Но вполне разумной представляется позиция «Морфемно-орфографического словаря», где этот корень на синхронном уровне уже не выделяется: слова чаяние, чаять ушли на периферию литературного языка и почти забыты, в словарях они сопровождаются пометами устар. и прост., для многих носителей языка связь слов отчаянный и чаять неочевидна (т. е. смысловые связи почти разрушены).
К сожалению, каких-либо общих рекомендаций на этот счет нет. По-русски принято писать точку после графических сокращений, поэтому лучше: Л. Л. Кул Дж. и т. п.
Слово каруд нужно склонять: ножны каруда; но: ножны кинжала каруд (в функции приложения - не склоняется). Аналогично - со словами ладук, когай, сай (слова на -а склоняются как существительные первого склонения: вода, земля). Слово кусунгобу не склоняется.
Точка не требуется.
Вводное слово требует обособления в том числе и в конце предложения.
Основанием для тире может служить необходимость передачи на письме интонационной паузы.