№ 228450
На работе возник спор. Не могли бы Вы помочь нам?
"Арендодатель вправе изменить или досрочно прекратить исполнение обязательств по настоящему Договору в случаях:
...
- невнесения арендной платы за два срока подряд либо..."
Как правильно написать "невнесения" или "не внесения"?
Заранее благодарны.
ответ
В подобных случаях не с существительными пишется слитно: невнесения.
3 сентября 2007
№ 261875
Скажите пожалуйста, в данном предложении требуются запятые? Нигде не могу найти. "Сторожка лесника, которую мне хочется *во что бы то ни стало, разыскать* оказалась бревенчатой избой, обнесенной частоколом.
ответ
Правильно: ...сторожка, которую мне хотелось во что бы то ни стало разыскать, оказалась...
22 мая 2010
№ 231936
1. Если руководствоваться фразой: «Делайте ставки, господа», я бы никогда не поставил на... 2. Нам нужно забыть пословицу: «Цыплят по осени считают». Нужны ли двоеточия в этих предложениях? Спасибо!
ответ
В первом случае лучше не ставить двоеточие, во втором лучше поставить.
25 октября 2007
№ 205373
Скажите, пожалуйста, корректна ли пунктуация в данном предложении:
Кто бы ни давал определение бриллианту: ювелир или минералог, светская модница или непритязательный обыватель - в любом определении будет слово "самый".
ответ
Предпочтительно: Кто бы ни давал определение бриллианту -- ювелир или минералог, светская модница или непритязательный обыватель -- в любом определении будет слово «самый».
19 сентября 2006
№ 317662
Мне 75 лет. В последние годы стал замечать,что в нашем прекрасном языке появляются так называемые слова-паразиты. Так я называю заимствованные новомодные слова. Прослеживается тенденция использования именно “западных” слов,нежели наших. Причем раньше предпочтение зарубежному слэнгу отдавала только молодёжь,а сейчас их активно употребляют люди всех возрастов. Приведу простой пример: в СМИ,в разговорной речи и даже в официально-деловых документах проскальзывает такое слово как хайп. Почему именно оно,а не наши отечественные аналоги по типу ажиотаж или шумиха? Почему русоведы никак не борются с этим,не встают на защиту нашего языка? Это ведь настоящая проблема,что большинство современных слов в нашем языке—иностранные. И ладно бы,если бы наш богатый язык не имел бы альтернативы,синонима к таким словам,но ведь в 80% случаев новомодные словечки нетрудно заменить понятным нам,русским людям,словом (по аналогии с хайпом—шумихой). Вообще,ведутся ли какие-то действия по борьбе с данным явлением?
ответ
Язык очень тесно связан с изменениями в жизни общества. Он способен уловить и отразить эти изменения. Так, активная волна заимствований хлынула в русский язык в ту эпоху, когда Петр I прорубил окно в Европу. Вместе со всеми новыми реалиями, которые прибило к российскому берегу с западной стороны, появились и новые слова, эти реалии называющие.
Именно так когда-то появились в русском языке заимствования «бутерброд» и «сэндвич». Пока в нашем обиходе не существовало такого блюда, как «ломтик хлеба или булки с маслом, сыром, колбасой и т. п.», нам и отдельное слово, которым такое блюдо называют, было ни к чему. Кушанье это появилось в России в Петровскую эпоху – тогда же мы усвоили и немецкое слово «бутерброд».
В конце XX века ситуация повторилась. Новые слова, в том числе и пришедшие извне, остаются в языке, если они ему нужны, и исчезают, если не вписываются в его систему. В результате появления новых слов в языке происходит закрепление за каждым из них отдельных, специализированных значений.
В роли терминов заимствования очень удобны: ведь почти каждое русское слово на протяжении долгих веков существования приобрело множество значений, в том числе и переносных, а термин обязан быть однозначным. Тут и выручает заимствование.
Однако не у всякого иноязычного слова есть шансы прижиться в русской речи. Например, дизайнеры активно пользуются термином «мудборд» (от англ. mood board – «доска настроения») – это визуальное представление дизайнерского проекта, которое состоит из изображений, образцов тканей и подобного и отражает общее настроение и тематику будущей коллекции. Как узкопрофессиональный термин словечко «мудборд», быть может, и удобно, однако звучит оно столь несимпатично для русского уха, что едва ли язык наш его примет. Недаром в одном из интернет-изданий появилась рубрика с ироническим названием «Полный мудборд».
2 июля 2024
№ 207635
Здравствуйте!
Укажите, пожалуйста, правописание "ни" и "не" в случаях:
что я только ни(е) делал, ничего не получалось
что я только ни(е) делал!
как я ни(е) старался, я не смог сделать это
я не могу это сделать, как бы мне этого ни(е) хотелось
Если можно, дайте, пожалуйста, ссылку на правила правописания "не" и "ни", если они есть на вашем портале.
Спасибо!
ответ
Правильно: что я только ни делал, ничего не получалось; что я только не делал! Как я ни старался, я не смог сделать это; я не могу это сделать, как бы мне этого ни хотелось. Правила см. в учебнике С. Г. Бархударова «Правила русской орфографии и пунктуации».
17 октября 2006
№ 286649
Здравствуйте. Можно ли так написать: не расчетлива ни в тратах, ни в любви&
ответ
Сочетание составлено и написано верно.
31 января 2016
№ 294506
Здравствуйте! Встретил на одном из интернет-магазинов кнопку с текстом «Помогите стать нам лучше». По нажатию на неё открывается окно обратной связи. Для меня правильным вариантом был бы «Помогите нам стать лучше», но я не знаю, как правильно это аргументировать. Может ли один из этих вариантов быть предпочтительней?
ответ
Синтаксически следует расположить рядом слова, связанные по смыслу: помогите (кому) нам.
9 сентября 2017
№ 201999
Глубокоуважаемая Справка! Когда я езжу на трамвае или троллейбусе, приходится видеть надпись в салоне: "Во избежании падения держитесь за поручни". Не кажется ли вам, что было бы правильнее писать "во избежание"? Если вы согласны, со мной, то объясните: почему до сих пор никто не исправил этой ошибки?
ответ
Да, правильно: во избежание падения.
Что касается второго вопроса, то вот Вам встречный вопрос: почему на троллейбусных и трамвайных остановках написана большая буква А? :-)
27 июля 2006
№ 323904
Здравствуйте!
Подскажите, пожалуйста, является ли ошибкой употребление сочетания «благодаря вот вам» в русском языке? Корректно ли использовать частицу «вот» после предлога в таком контексте, или это недопустимо?
Если возможно, не могли бы вы указать ссылку на правило или справочную статью, подтверждающую ваш вывод?
Заранее благодарю за ответ!
ответ
Частица вот после предлога употребляется в устной речи, причем не только в бытовой. В устном корпусе Национального корпуса русского языка встречаются примеры (знак / обозначает здесь паузу): Обнаружение этих объектов также стало возможным благодаря вот новой рентгеновской технике (Д. Гальцов. Поиски черных дыр. Программа «Гордон», НТВ, 2003); И в соответствии с вот этой традицией романтического национализма/ о котором я говорил/ Достоевскому предстояло сделать свои заключения о миссии всего народа на основании творчества его самого великого писателя. (А. Зорин. Чувственная европеизация русского дворянства ХIХ века. Проект Academia, ГТРК Культура, 2010) и др. При подготовке устных выступлений к публикации такое вот обычно вычеркивают, в письменном тексте оно не уместно, если только публикатор не стремится передать устную речь как можно точнее, со всеми ее особенностями.
Что касается сочетания благодаря вот вам, то оно, в силу указательного характера частицы вот, близкой к указательному жесту, звучит довольно фамильярно. Это связано больше с самим фактом употребления частицы вот по отношению к адресату, чем с ее позицией после предлога.
15 июля 2025