Такое сочетание вполне допустимо в устной речи.
В составе письменных эквивалентов сложных слов, часть которых передается буквой или буквами (в том числе нерусского алфавита), употребляется дефис: sms-справочник, vip-страница (см. полный академический справочник «Правила русской орфографии и пунктуации»).
Мужскую фамилию Куций предпочтительно склонять как прилагательное: тетрадь Ивана Куцего.
Существуют две традиции передачи этого английского звука в русском языке, ср. Ватсон — Уотсон. Лучше так, как ближе к произношению. Но если уже существует сформировавшаяся традиция (как, например, с доктором Ватсоном), то менять ее не надо. Кроме того, существуют произносительные различия между британским и американским вариантами английского. По интернет-источникам можно определить, что произношение имени Mallowan в этих вариантах различается. Соответственно, есть и различия в написании. В этом конкретном случае очевидно, что на письме употребимы оба варианта, см. ссылки:
Ни один из них нельзя назвать ошибочным. Выбор будет вкусовым.
Слово создано в соответствии с нормами русского словообразования.
Мы не выполняем домашние задания.
Это словосочетание следует писать раздельно: постоянно обновляющийся.
Иноязычные названия, оканчивающиеся на -и, обычно не склоняются в русском языке.
Запятая не нужна, причастный оборот находится перед определяемым сочетанием русские войска.