Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 223238
Наше общество всегда было социальным. Помогите, пожалуйста, скажите, нет ли здесь какой-то лексической неточности? Спасибо.
ответ
Фраза некорректна. Смысл ее неясен.
15 июня 2007
№ 221839
Подскажите, пожалуйста, очень срочно!!!
Я не могу сказать ни «да», ни «нет». Нужны ли кавычки?
ответ
Кавычки не нужны.
22 мая 2007
№ 223799
Скажите, пожалуйста, как правильно: "документ, предусматривающий санкции (к, для, по отношению к) предпринимателям/лей". Спасибо.
ответ
Корректно: по отношению к предпринимателям.
25 июня 2007
№ 221635
Помогите с пунктуацией! "А можете ли вы это сделать? Конечно, нет! Значит, и не начинайте."
ответ
Во втором предложении можно не ставить запятую, так как в справочнике Д. Э. Розенталя указывается, что «иногда слово конечно, произносимое тоном уверенности, убежденности, приобретает значение утвердительной частицы и пунктуационно не выделяется». В остальных примерах пунктуация верна.
22 мая 2007
№ 219207
Нет надобности объяснять, какая полезная вещь - кредит на покупку автомобиля. Верна ли пунктуация? Спасибо.
ответ
Пунктуация верна.
12 апреля 2007
№ 220151
Добрый день!
"На все сто" в кавычках или нет ("Хочется выглядеть на все сто")?
Спасибо.
ответ
Кавычки не требуются.
26 апреля 2007
№ 220485
Есть ли у слова поножи форма единственного числа? Если нет, чем ее можно заменить? Спасибо.
ответ
Формы единственного числа нет, можно написать: пластина на колено.
3 мая 2007
№ 208445
Не дождалась ответа по поводу сочетания "многоквартирная коммуналка". Скажите, пожалуйста, можно или нет. Очень прошу.
ответ
Так как коммуналка -- это коммунальная квартира, сочетание некорректно.
30 октября 2006
№ 211616
Ответьте , пожалуйста,
корректно ли такое выражение?
Не подскальзывайтесь! Если нет, то как иначе можно выразиться?
ответ
Корректно: не поскальзывайтесь! от глагола поскальзываться.
7 декабря 2006
№ 201876
Здравствуйте!Вчера отправлял вопрос,но ответа нет.
Нужны ли кавычки?
down ("пух" - англ.)
Спасибо.
ответ
Предпочтительно: down ('пух' -- англ.). Вариант, предложенный Вами, тоже корректен.
27 июля 2006