№ 319171
Оправдано ли тире в этом предложении? География как наука зародилась в античные времена(—) геология как самостоятельная ветвь начала развиваться только во второй половине 18 века.
В ответах теста стоит тире. Хотя запятая кажется уместнее. В справочниках обычно приводятся примеры с короткими фразами.
Я за свечку — свечка в печку(Чук.). На дворе палил летний зной — в доме было прохладно (Бун.).
И второй вопрос. При других она была весела, общительна. В тестах указано, что сочетание «при других» — дополнение. Но в данном случае «при других» нельзя считать дополнением. Дополнение отвечает на вопросы косвенных падежей и обычно обозначает предмет, на который направлено действие, тогда как обстоятельство чаще всего указывает на условия, место, время и прочие характеристики действия. Здесь «при других» указывает на условие, при котором проявляется её весёлое и общительное и отвечает на вопрос «при каких условиях?». Поэтому грамматически это обстоятельство условия, а не дополнение.
ответ
В бессоюзном сложном предложении География как наука зародилась в античные времена — геология как самостоятельная ветвь начала развиваться только во второй половине 18 века тире поставлено по правилам: оно выражает сопоставительные отношения между частями. На эти отношения указывает лексическое наполнение частей (в частности, названия наук география — геология) и их однотипное строение (сравним: как наука зародилась — как самостоятельная ветвь начала развиваться; в античные времена — во второй половине 18 века). Впрочем, запятую вместо тире в этом предложении невозможно счесть ошибкой, поскольку между частями можно усмотреть и перечислительные отношения, прочитав с интонацией перечисления.
Что касается сочетания при других в предложении При других она была весела, общительна, то в данном контексте это действительно обстоятельство, отвечающее на вопросы при каких условиях? когда? где?
18 ноября 2024
№ 204901
Здравствуйте, если не сложно, не могли бы вы проанализировать привденный ниже текст и сказать какие предложения построены неверно с точки зрения литературного изложения? Чего следует избегать в первую очередь при написании чего-либо?
Приношу извинения за орфографию.
(первую часть более связанно сделал, вторую менее (по крайней мере надеюсь %) ))
- Денисов! - Елизавета Андреевна, наша учительница по литературе, недобро ухмыльнулась. - Вы как всегда отличились. Такую ахинею, пожалуй, стоит прочитать перед всем классом. Может быть в этом случае вы будете хоть немного готовиться к моему предмету.
Сдвинув очки на кончик носа, и уставившись в тетрадь, она монотонно начала бубнить, не обращая никакого внимания на знаки припинания...
***
- Очень часто мы сами не понимаем, того чего хотим, и в большинстве случаев исполнение наших желаний происходит немного не так, как того хотели мы. Если бы за их исполнением следила некая высшая сила, то она могла бы со всей честностью сказать: - "Вы хотели и это, и это. Я вам дала и то и другое, а о том, что получиться нечто среднее, причем, совсем не то, что вы хотели, вы не думали". Даже после всестороннего рассмотрения всех аспектов и возможных проблем, нельзя абсолютно точно и однозначно говорить, о том, что все будет именно так как мы хотим. Можно сослаться на то, что нам не важно, как оно будет, просто я хочу этого, но в этом скрыта очень большая ошибка, которая совершается нами вновь и вновь. Да, если подходить к этому вопросу так, то как только один раз, всего лишь один раз, мечты будут исполнены, хотя, наверное, в этом случае более правильно будет говорить достигнуты, то в будущем, не возникнет неосмысленных желаний. Мы сможем лучше понять того чего мы хотим и главное, зачем нам это надо. В противном случае, когда обманываешь сам себя и просто хочешь, хочешь, хочешь, а объясняешь все примитивными, простыми, ничего не значащими словами, урок будет очень трудным, а после его окончания, нет никакой гарантии, что он будет усвоен и не потребуется его повторять.
ответ
К сожалению, у нас нет возможности ответить на столь объёмный вопрос.
10 сентября 2006
№ 295675
Тире или дефис нужно поставить в сочетании "для налогоплательщиков _ организаций, а также физических лиц устанавливается", учитывая, что данный контекст изменять нельзя?
ответ
Корректно: для налогоплательщиков – организаций, а также физических лиц – устанавливается...
19 декабря 2017
№ 318243
Морфемный разбор слова "ЗАЩИТА"
ответ
Мы не выполняем домашние задания.
25 октября 2024
№ 323760
подскажите, как правильно: защита по "сухому ходу" или защита по "сухому" ходу
ответ
Оба варианта — защита по «сухому ходу» и защита по «сухому» ходу — могут быть корректными, решение зависит от контекста. Если сухой ход рассматривается как единое понятие или термин, то кавычки можно ставить вокруг всего выражения: «сухому ходу». Если же выделяется именно слово сухой, то уместно оставить кавычки только вокруг него.
9 июля 2025
№ 279191
Добрый день, «Грамота»! Помогите, пожалуйста, с двумя проблемами. 1. Как образовать притяжательное прилагательное от слова Хэйхэ: Хэйхэйский, Хэйхэский или Хэйхэсский (университет)? Если можно, поясните свой ответ. 2. Как правильно оформить заголовок и подзаголовок в газете, если они составляют одно сложное предложение, но набираются в две строки и разным кеглем? Например: «Тает год за годом парк, где всем хватало черёмухи и качелей» или «Стало лучше, чем было, считает начальник областного управления здравоохранения». Меня интересует постановка запятой после первой части, соответственно в конце первой строки. По правилам она нужна, но смотрится не очень красиво: Тает год за годом парк, где всем хватало черёмухи и качелей или Стало лучше, чем было, считает начальник областного управления здравоохранения. Со сложным двухчастным заголовком с «или» проще: там части заголовка равноправные и их можно напечатать одинаковым шрифтом. А здесь первая значимее второй. Получается, и без запятой нельзя, и с ней нехорошо... Надеюсь на аргументированные ответы. Спасибо! С уважением,
ответ
1. Нормативной рекомендации нет. Употребителен вариант Хэйхэйский.
2. Запятая в конце первой строки нужна, если того требует синтаксис фразы.
7 ноября 2014
№ 324691
В ответе справочной службы портала «Грамота.ру» на вопрос № 324680 говорится, что при цитировании не допускается преобразование цитируемого текста с заменой в цитируемых фразах терминов на сокращения, даже если ранее в тексте (до цитирования) указанные сокращения соответствующим образом были введены в текст.
Однако в пункте 8.1.7 Справочника издателя и автора (Мильчин А.Э., Чельцова Л.К. Справочник издателя и автора: Редакционно-издательское оформление издания. — М.: Олимп: ООО «Фирма «Изд-во АСТ». 1999. С. 126–127) говорится следующее:
«Разрешается произвольно сокращенные в источнике слова, а также слова, которые сокращены в цитате, но не сокращаются в осн. тексте, писать развернуто, заключая дополненные части слов в прямые или угловые скобки и опуская точку как знак сокращения. Напр.: т[ак] к[ак], п[отому] ч[то]…».
Если допускается писать развёрнуто сокращения в цитируемом тексте, то почему нельзя заменять слова в цитируемом тексте на понятные для читателя сокращения?
Спасибо!
ответ
Это разные случаи. Общий принцип: искажение цитаты не допускается, но если всё же в нее вносятся какие-либо изменения, то текст цитаты должен быть четко отделен от привнесенных элементов. В «Справочнике издателя и автора» говорится о том, что в цитате могут быть расшифрованы сокращения с обязательным использованием прямых или угловых скобок в качестве знака, обозначающего границы вмешательства в цитируемый текст. В случае, обсуждаемом в вопросе № 324680, цитируемый текст искажается без каких-либо указаний на этот факт, как и на границы искажения.
13 августа 2025
№ 268406
Вопрос срочный, сдается номер. Пожалуйста, прошу вас дать комментарий по возможности скорее. Фраза: Подбирая экспозицию для Сибири, Павел Абрамов акцентировал внимание на «носибельных» вещах и понятных непривыкшему к экзистенциям моды зрителю вещах, проверенных временем, которым ее новая обладательница может дать новую жизнь. Речь в полном тексте идет о выставке винтажной одежды. Корректно ли в данном случае употреблено слово "экзистенция"? Никогда не встречала его во множественном числе. Понятен ли вам вообще смысл всей фразы? Комментарий самого автора: "экзистенции в данном контексте упоминаются во множественном числе и исходя из значения понятия "открытые возможности", нечто всеобщее существующее, в значении необъективируемости и неповторимости, отсутствия рациональности и измеримости. Мода - она многолика, ее нельзя назвать сущностью и существование тоже не применимо, она необъективируема, она явление". Затрудняюсь отстоять свою точку зрения перед автором - правильно ли он вообще понимает значение слова и пользуется им? Или я неправа - просто запуталась в сложных понятиях. Помогите, пожалуйста. Спасибо!
ответ
Фраза кажется вычурной и непонятной. Думаем, стоит сформулировать мысль иначе.
26 февраля 2013
№ 266191
Добрый день! ПИШУ В ТРЕТИЙ РАЗ. Рискну не согласиться с ответом Грамоты.ру на вопрос №266128 об использовании тире во фразах «мой сын инженер» и «сын мой - инженер». Вы ответили, что «в обоих случаях постановка тире зависит от интонационно-логического членения фразы; нельзя утверждать, что тире безусловно необходимо или безусловно не ставится». Я думаю, в каждом случае необходимо тире. «Мой сын - инженер». На странице о правилах использования тире (http://www.gramota.ru/spravka/rules/?rub=tire) говорится о том, что «тире ставится между подлежащим и сказуемым, выраженным существительным в именительном падеже (без связки)», что, как я понимаю, мы имеем в нашем случае. Поэтому здесь отсутствие тире будет являться ошибкой. «Сын мой – инженер» Думаю, что здесь надо обязательно поставить тире в одном из двух случаев: либо «сын – мой инженер» (как бы странно это ни звучало), либо «сын мой - инженер» - хотя бы даже во избежание двусмысленности. Так? Надеюсь на ваш ответ.
ответ
Тире обычно не ставится в простых по составу предложениях разговорного стиля речи. В «Справочнике по правописанию и литературной правке» Д. Э. Розенталя приведен аналогичный пример: Моя сестра спортсменка.
22 августа 2012
№ 246979
Уважаемые коллеги! Хотелось бы уточнить, что это больше традиция, нежели правило написания запятой в подписи письма. В письмах иностранным партнерам, выполненным на английском, немецком и др. языках, запятая ставится обязательно. В современной практике делового письма это правило часто переносится и на русскоязычное деловое письмо, что не является правомерным с точки зрения русской грамматики (мнение Ваших коллег http://www.gramma.ru/FND/) Что Вы на это скажете? Как всё-таки надо писать? Вопрос № 246912 Подскажите пожалуйста! Срочно надо написатьписьмо, а я все время путаюсь с запятыми, да и нужны ли они в начале письма: "Уважаемый(,) Сергей Петрович!", и в конце письма: "С уважением(,) Иванова Маша." Заранее спасибо! Варвара-дикарка Ответ справочной службы русского языка После слова уважаемый в конструкциях типа Уважаемый Сергей Петрович! запятую ставить нельзя: слово уважаемый входит в состав обращения. После слов с уважением в конце письма запятая обычно ставится: это связано с европейской эпистолярной традицией. С уважением (?) Ю.
ответ
Пунктуационных оснований для постановки запятой после слов с уважением, действительно, нет. Наличие здесь запятой объясняется исключительно западной традицией письма.
9 октября 2008