№ 202365
                                        
                                                Прошу Вас помочь разобраться, какие из кавычек надо ставить, когда в тексте на русском языке встречается название, например, книги,  на иностранном языке. 
И еще: так как в русском языке приняты за основные кавычки -"елочки", а "лапки" и одинарные марровские и прочие  за внутренние, то прошу Вас сообщить, есть ли достаточно официальный по этому вопросу источник.
С уважением Степанова
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Названия, написанные не кириллицей, в тексте на русском языке, как правило, кавычками не выделяются.
О кавычках можно прочесть в энциклопедии «Русский язык» (М., 2003).
                                        
                                        
                                                                                        
                                        
                                                2 августа 2006
                                        
                                 
                                                                                                                                       
                                        № 237525
                                        
                                                Уважаемые специалисты,  Пожалуйста, рассудите разногласия с моим товарищем, утверждающим, что говорить "картина изображает", "рисунок изображает", "карикатура изображает" и т.д. ( да, и еще "деталь показывает") - правильно.  Мне-то кажется, что "на картине изображен/о/а/ы", "на рисунке изображено/а/ы", "на иконе изображен/о/а/ы" и т.д. Не уверен на счет карикатуры. Изображает в русском языке только статуя, нет? (Это мы переводили некий искусствоведчиский текст). 
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Согласно «Большому толковому словарю русского языка» под редакцией С. А. Кузнецова, изображать – 1) кого-что передать, воспроизвести в художественном образе (Изображать на портрете, эскизе. На картине изображен пейзаж); 2) кого-что представлять собой что-л., являться чем-либо (Картина изображает улицу. Скульптура изображает защитников города).
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                29 февраля 2008
                                        
                                 
                                                                                                                                       
                                        № 266405
                                        
                                                Добрый вечер! Помогите объяснить расстановку знаков препинания в предложении "В целом открытость русского языка к иноязычным заимствованиям, их активное усвоение и приспособление к русской граматической системе - характерная черта, прослеживаемая на всем протяжении исторического развития русского языка, свидетельствующая о гибкости его лексического строя и являющаяся одним из источников его словарного богатства"
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Пожалуйста, задайте более определенный вопрос. Какой знак нужно прокомментировать?
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                4 сентября 2012
                                        
                                 
                                                                                                                                                       
                                                                       
                                        № 237660
                                        
                                                Совершенно неудволетворён ответом на вопрос 237586. Я знаю, что для Вас "ради" предлог, а "беж" прилагательное. Я спрашиваю до каких пор мы будем считать, что законы языкознания для Русского языка неприменимы? Но ведь это безболезненно для Языка не проходит. Или есть стремление создать некий новый "Изи"? 
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Законы языкознания или языка – старинный термин, восходящий к эпохе младограмматиков. Обычно принято говорить о закономерностях языка, которые выявляются в виде тех или иных языковедческих наблюдений. Именно наблюдения над структурой языка позволяют языковедам единодушно считать слово ради предлогом, а беж – прилагательным. Так что никакого нарушения "законов" здесь нет.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                4 марта 2008
                                        
                                 
                                                                                                                
                                                                                                              
                                        № 252844
                                        
                                                Здравствуйте! Задаю вопрос повторно, потому что ответ на него очень важен. В названия институтов РАН добавили "Учреждение РАН". Выглядит это неграмотно. Например, на сайте Института русского языка им. Виноградова название института теперь представлено так: Учреждение Российской академии наук Институт русского языка им. Виноградова Россйской академии наук.  Но это же тавтология!    
                                        
                                        ответ
                                        
                                        
                                                                                        
                                        
                                                4 мая 2009
                                        
                                 
                                                                                                                                       
                                        № 223119
                                        
                                                Вопрос № 183724 - Ответ справочной службы русского языка: 
Словарной фиксации нет, написание неустоявшееся. Рекомендуем: SPA-салон.
Вопрос № 220682 - Ответ справочной службы русского языка: 
В "Русском орфографическом словаре РАН" зафиксировано: спа-процедура. Поэтому корректно написание: спа-курорт и т. п.
>>>Можно узнать, где правда? И как всё же правильно?
И почему на вашем сайте разная информация?
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Ответ 183724 давался, когда фиксации еще не было. Прошло время, фиксация появилась, теперь можно на основе рекомендаций «Русского орфографического словаря» писать спа.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                14 июня 2007
                                        
                                 
                                                                                                                                                       
                                                                       
                                        № 211556
                                        
                                                Объясните разницу в ваших ответах.
Слитно или раздельно: "время автономной работы немного недотягивает до номинального?" 
Кожевников Анатолий Александрович
Ответ справочной службы русского языка 
Вы написали верно.
Слитно или раздельно "недотягивают" в фразе: "... результаты никогда недотягивают до максимальных значений ..." 
Кожевников Анатолий Александрович
Ответ справочной службы русского языка 
Правильно: результаты никогда не дотягивают.
Петя Иванов
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Следует различать глаголы с приставкой недо-, обозначающие, что действие выполнено ниже нормы, и созвучные им глаголы с приставкой до-, которым предшествует отрицание не и которые обозначают в сочетании с частицей, что действие не доведено до конца. Во втором приведённом случае на написание влияет наличие слова никогда.
                                        
                                        
                                                                                        
                                        
                                                6 декабря 2006
                                        
                                 
                                                                                                                                       
                                        № 263704
                                        
                                                Извините, что вклиниваюсь.  Прочитал ваш ответ на вопрос № 263692.  Разве слово кружка не образовано от слова круг? Или связь слишком отдаленная? 
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Нет, слово кружка не образовано от круг. Происхождение этого слова до конца не установлено, есть две гипотезы: 1) слово заимствовано из польского языка, где kruż 'кувшин' восходит к германским языкам; 2) слово заимствовано непосредственно из германских языков; при этом весьма вероятно, что истоичник заимствования русского слова был иной, чем источник заимствования польского kruż. Вероятно, это средневерхненемецкое krus 'кружка', 'сосуд для питья', хотя не исключено заимствование из французского языка.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                13 сентября 2010
                                        
                                 
                                                                                                                
                                                                                                              
                                        № 321747
                                        
                                                Ещё раз к правописанию слов консумация / консуммация и однокоренных с ними. В своём ответе на сайте вы приводите только одно из этих слов со стабильным написанием в орфографических словарях, и это то слово, которое относится к сфере потребления. Про юридический термин в отношении фактического начала брачных отношений вы пишете, что  это слово редкое и его пишут по-разному, с одной или двумя м. Между тем это слово имеет давнюю историю и употребляется в исторических описаниях жизни королей прошлых веков. Вот ссылки на английский этимологический сайт, где видно разное латинское происхождение этих слов, диктующее их различные написания: https://www.etymonline.com/word/consume#etymonline_v_18262 и https://www.etymonline.com/word/consummate#etymonline_v_28737
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Чтобы ответить на Ваш вопрос, обратимся к латинско-русскому словарю И. Х. Дворецкого. Действительно, в латинском есть два глагола: consumere со значениями «расходовать, использовать, проедать» и др. и consummare, одно из значений которого «завершать». Вполне вероятно, что у разных значений слова консумация разное происхождение, которое Вы приводите со ссылкой на английские источники. Однако из этого автоматически не следует, что и по-русски они должны иметь различное написание. Этимологическое удвоение согласных в русском языке нередко утрачивается, тому есть много примеров:  команда (фр. commande), комендант (фр. commandant), комиссия (лат. commissio), литература (лат. litteratura) и многие другие. (Конечно, есть и много случаев, когда оно сохраняется.) Ср. также слова грамота и грамматика, которые пишутся по-разному, несмотря на то что восходят к одному греческому источнику. Язык — очень сложная система, и это относится также и к его письменной форме.
Что касается слова консумация, то в общедоступных источниках (а это «Русский орфографический словарь» и его интернет-версия «Академос») оно пишется с одним «м» без уточнения значений. В словарях Л. П. Крысина и Е. Н. Шагаловой присутствует только современное значение. В «Большом академическом словаре», доступном в интернете, данное слово отсутствует вообще, в МАСе тоже. В интернет-источнике (Википедии) приводятся оба значения, но в одном написании.
Поэтому не стоит усложнять и без того сложную нашу орфографию. Давайте оставим всё как есть. Однако и написание с удвоением согласного «м» в историческом значении слова, если вдруг оно встретится, мы бы не считали ошибкой. 
Спасибо Вам за столь внимательное отношение к проблемам языка и письма.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                11 февраля 2025
                                        
                                 
                                                                                                                                                       
                                                                       
                                        № 309735
                                        
                                                Добрый день. Не нашел самостоятельно ответ на свой вопрос на вашем портале, поэтому обращаюсь к Вам. возник спор на работе в связи с правильностью употребления слова "Предоплата" в следующем контексте: - покупка в предоплату или - покупка по предоплате? Как правильно и почему? я считаю что второй вариант правильный и слово "по предоплате" в данном случае является наречием характеризующем образ действия. Но возможно я не прав? возможно оба примера употребляются в русском языке? заранее благодарю за ответ Андрей
                                        
                                        ответ
                                        
                                                Закрепилось управление покупка по предоплате. В этом сочетании предлог по имеет словарное значение 'посредством чего-либо'.
                                         
                                        
                                                                                        
                                        
                                                15 июля 2022