№ 328916
Уважаемая Грамота, с наступающим Новым годом! Очень срочно нужен ответ... Нужна ли в данном случае запятая перед союзом как, так и???
«Состояние соединения» («call state») – данный информационный элемент содержит сведения о текущем состоянии процесса управления соединением, как на стороне пользователя, так и на сетевой стороне.
Спасибо!
ответ
Запятая перед как не нужна: «Состояние соединения» («call state») — данный информационный элемент содержит сведения о текущем состоянии процесса управления соединением как на стороне пользователя, так и на сетевой стороне. Спасибо за поздравление! И Вас с наступающим Новым годом!
29 декабря 2025
№ 291592
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, нужно ли в данном случае выделать слово "непосредственно" запятыми? "Наша главная миссия – способствовать развитию образования и международной интеграции всех участников образовательного процесса как в вертикальном направлении (охватывая ВУЗы и (?) непосредственно(?) преподавателей и студентов), так и в горизонтальном – (включая в свою деятельность все больше стран)."
ответ
Слово непосредственно не нужно выделять запятыми. Слово вузы пишется строчными буквами. Тире перед скобками лишнее.
28 декабря 2016
№ 321302
Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, как правильно выразиться, "печатать текст" или "набирать текст", когда речь идет о переписке в мессенджерах и создании текста в текстовых редакторах с помощью клавиатуры компьютера? И соответственно, как в этом контексте верно обозначить данный процесс, "печатание текста" или "набор текста"? Если есть разница в употреблении этих вариантов, прошу ее пояснить. Заранее спасибо за ответ.
ответ
Если речь идет о технической стороне создания письменного текста, то можно допускать, что в некоторых контекстах незначимы различия процесса печатания и процесса набора текста с помощью новейших устройств, а соответственно, глаголы печатать и набирать предстают как взаимозаменяемые. В других случаях тонкости технического процесса, например связанные с размером клавиатуры, типом устройства, особенностями самого текста, могут предопределять выбор конкретного, «правильного» глагола.
23 января 2025
№ 319066
Помогите, пожалуйста! Автор настоял на формулировке "механизмы, лежащие в основе процесса, далеки от понимания". В моём представлении, сформировавшемся после изучения значения слов "далёкий" и "понимание" в словарях, далёким от понимания чего-то может быть исследователь, а механизмы могут быть ещё не изученными / пока не понятыми. А как по вашему мнению? Спасибо!
ответ
Вы совершенно правы. Корректны варианты: Мы далеки от понимания механизмов, лежащих в основе процесса; Механизмы, лежащие в основе процесса, ещё не изучены и т. п.
14 ноября 2024
№ 292269
Добрый день, вы ответили, что для точного ответа требуется более широкий контекст. Вот он. ...Мелеют годы, словно злато, и все тускней ее мечта. Еще огнем последним вспыхнет, и от него прозрачный дым, и, взглядом серо-голубым меня окинув, тихо сгинет. Скажите, пожалуйста, пишется ли с запятой перед "и": ...Еще огнем последним вспыхнет, и от него прозрачный дым... Ответьте, пожалуйста. Спасибо. А.
ответ
28 февраля 2017
№ 216785
Дорогие друзья, помогите, пожалуйста.
1. В каком падеже следует употребить слово "субъект" в данном предложении:
Социальная среда оказывает влияние на субъекты(ов) образовательного процесса.
2. Какими русскими словами можно заменить выделенные в
предложениях?
...утрата РЕФЕРЕНТНОЙ роли отечественной культурой
...действует на основе интуиции или ИНСАЙТА
...педагог - помощник, союзник и ФАСИЛИТАТОР развития учащихся.
Спасибо.
ответ
1. Корректно: на субъектов (родительный падеж). 2. Корректно: Отечественная культура перестала быть образцом. На основе интуиции или озарения. См. здесь.
5 марта 2007
№ 214499
Здравствуйте. Подскажите, пожалйуста, насколько корректно с точки зрения значения слов звучит название работы: "предпосылки и условия перехода к режиму ..." такому-то, далее, по тексту не важно. Предпосылки - это, согласно определению, исходные условия. То есть по смыслу получается "исходные условия и условия".. Опять же "Условия" - "Обязательные обстоятельства, предпосылки, определяющие, обусловливающие существование, осуществление чего-л." То есть, предпосылки?
Насколько правильно сформулировано название?
ответ
Название корректно. Разница в значении слов предпосылка и условие небольшая, но она все-таки есть. Предпосылка означает не просто условие, а предварительное условие. Согласно «Большому толковому словарю русского языка» под редакцией С. А. Кузнецова предпосылки процесса, например, «юридические условия, необходимые для начала и дальнейшего движения судебного процесса».
29 января 2007
№ 244763
Этимология слова "юбилей"
ответ
История слова юбилей очень интересна. В русский язык это слово пришло из западноевропейских языков (немецкого или французского), где оно восходит к латинскому jubilaeus annus 'юбилейный год'. Первоначально это относилось к древнееврейскому народному обычаю отмечать конец каждого пятидесятилетия празднеством в память выхода евреев из Египта. Латинское jubilaeus происходит от древнееврейского jobel 'баран' > 'бараний рог; торжественный звук, издаваемый таким рогом, трубой': упомянутое празднество начиналось «трубным гласом». Ученые полагают, что латинское jubilaeus возникло не без влияния латинского же глагола jubilо 'издаю громкие крики, ликую', который в этимологическом отношении не имеет ничего общего с древнееврейским словом.
19 августа 2008
№ 249751
Уважаемая служба! В предложении "В завершении программы прозвучит молитва." Допускается ли окончание "и" во втором слове? Я подразумеваю окончание процесса прохождения большой аудио-видео программы, а не самый её конец. Т.е. контекст такой - в её завершении будет молитва. Молитва не является самым последним номером, после неё идет ещё один заключительный эпизод программы.
ответ
В таком контексте, который Вы описываете, следует вообще избегать использования слов "в завершении" (поскольку молитва не завершает программу).
17 декабря 2008
№ 257126
Здравствуйте. Известно слово аннексия, в том числе толковый словарь утверждает, что можно «совершать аннексию чего-либо». Но так же встречается слово аннексация. Верна ли, применима ли такая форма обозначения процесса или исторического события, являющегося по сути аннексией? Прав ли я в том, что считаю слово «аннексация» нарушающим нормы русского языка и заимствования из латыни? Возможно ли употребление слова аннексирование? Спасибо.
ответ
Верно: аннексия, аннексирование (но не аннексация).
11 января 2010