В русском письме не принято ставить запятую сразу вслед за тире. Возможен только вариант: Он смотрел в окно — оно было распахнуто, — продолжая думать о чём-то своём.
Это сложносочиненное предложение, первая часть которого представляет собой односоставное, вторая — двусоставное предложение. Соответственно, перед союзом и необходима запятая (по общему правилу) или тире (знак, выражающий отношения результата, следствия).
Знаки расставлены корректно. Запятыми выделено придаточное предложение будь на месте этого актера кто-то куда менее яркий и талантливый, тире поставлено между придаточной частью удостоился бы фильм таких восторгов и главной частью большой вопрос, стоящей после придаточной.
Если слово оценщик используется в прямом значении, то кавычки не нужны. Возможны следующие варианты пунктуационного оформления конструкции:
- Профессия — оценщик (тире между подлежащим и сказуемым-существительным в контексте разговора о профессии);
- Профессия: оценщик (пункт чьей-либо анкеты).
Запятые стоят верно. Первую из них можно заменить на тире, поскольку придаточная часть с условно-временным значением как закончишь предшествует главной части напиши: Как закончишь — напиши, как ты.
Внутри конструкций хочешь — сиди и хочешь — стой тире ставится по правилам постановки тире в бессоюзном сложном предложении с отношениями условия (см. пункт 3 параграфа 130 «Полного академического справочника» под ред. В. В. Лопатина). Каждая из частей этих конструкций представляет собой односоставное — определенно-личное или обобщенно-личное, в зависимости от контекста, — предложение.
Корректны оба варианта, но тире больше подчеркивает идентификацию Влада как лучшего тренера Красноярска.
Сочетание Brand One и Brand Two — поясняющее приложение к сочетанию двух брендов. Поясняющее приложение нужно выделить парными запятыми или тире.
Перед частицей и всё (тут) ставится запятая, реже тире.
Слово это в данном случае факультативно.