Подсказки для поиска
Новогодняя игра: Грамота предсказывает будущее. Хочу погадать!
Хочу погадать!
Точное соответствие
Найдено еще 1 326 ответов
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 308928
Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, как разделить слово на слоги при стечении сонорных? Правильное ли деление слова ка-рман [кα-рма́н]?
ответ

Возможны оба варианта. Правило таково: группа неодинаковых согласных букв в середине слова, входящих в корень или образующих стык корня и суффикса, может быть разбита переносом любым образом, напр.: се‑стра, сес‑тра и сест‑ра; це‑нтральный, цен‑тральный и цент‑ральный; ро‑ждение и рож‑дение; де‑тство, дет‑ство, детс‑тво и детст‑во; шу‑мный и шум‑ный.

27 декабря 2021
№ 321825
Добрый день! Есть такой швейцарский режиссер Даниэле Финци Паска. Подскажите, пожалуйста, склоняется ли его фамилия? С Финци Паской или с Финци Паска? Встречается по-разному даже в больших профессиональных СМИ.
ответ

Для ответа на этот вопрос необходимо знать происхождение фамилии и место ударения, поскольку из фамилий такого типа несклоняемы только фамилии французского происхождения, оканчивающиеся на ударное: Дюма, Тома, Дега, Люка, Ферма, Гамарра, Петипа и др.

Насколько нам известно, ударение в фамилии швейцарского режиссера падает на первый слог, поэтому ее следует последовательно склонять: у Даниэле Финци Па́ски

13 февраля 2025
№ 294651
Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, как разделить для переноса слово свинья. Допускается ли такой вариант: сви-нья? И, если можно, укажите, пожалуйста, каким правилом надо руководствоваться при переносе этого слова. Спасибо.
ответ

Ваш вариант переноса является единственно возможным. Вот выдержка из свода «Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник» (под ред. В. В. Лопатина. М., 2006).

В основу правил переноса положен слоговой принцип. Однако в ряде случаев учитывается и членение слова на значимые части.

§ 211. Не разрешается оставлять на строке или переносить в следующую строку одну букву. Напр., нельзя переносить: а‑кация, акаци‑я.

§ 212. Не разрешается оставлять на строке или переносить в следующую строку буквенную цепочку, не содержащую гласной буквы. Напр., нельзя переносить: cт‑вол, вс‑лед, цен‑тр, тре‑ст.

§ 213. Не разрешается отделять от предшествующей согласной буквы ъ и ь. Правильные переносы: отъ‑езд, коль‑цо, перь‑ями, буль‑он; не допускаются переносы: от‑ъезд, кол‑ьцо, пер‑ьями, бул‑ьон.

§ 214. Не разрешается отделять переносом букву й от предшествующей гласной буквы. Правильные переносы: рай‑он, вой‑на, стой‑кий; не допускаются переносы: ра‑йон, во‑йна, сто‑йкий.

§ 215. Не разрешается отделять гласную букву от предшествующей согласной буквы, если эта согласная — не последняя буква приставки. Правильные переносы: чу‑дак, ка‑мин, до‑мой, ша‑лун, ба‑лык, пле‑нэром, пле‑тень, по‑лёт, хо‑мяк, би‑рюк; не допускаются переносы: чуд‑ак, кам‑ин, бир‑юк и т. п.

Если же согласной заканчивается приставка, а за ней следует гласная буква, перенос в соответствии с этим правилом возможен, но возможен и такой перенос, который соответствует членению слова на значимые части. Допускаются, напр., не только переносы бе‑заварийный и беза‑варийный, ра-зоружить и разо‑ружить, по‑дучить и поду‑чить, но и без‑аварийный, раз‑оружить, под‑учить.

Примечание. Если после приставки, кончающейся согласной буквой, следует буква ы, то допускается только перенос после гласной буквы: ра‑зыграть или разы‑грать.

§ 216. Разбиваются переносом удвоенные согласные, входящие в корень или образующие стык корня и суффикса, напр.: жуж‑жать, мас‑са, кон‑ный, весен‑ний, рус‑ский. Не допускаются переносы: жу‑жжать, ма‑сса, ко‑нный, весе‑нний, ру‑сский или русс‑кий.

Однако после приставок удвоенные согласные при переносе могут не разбиваться; возможны, напр., переносы со‑жжённый, по‑ссориться и сож‑жённый, пос‑сориться.

§ 217. Группа неодинаковых согласных букв в середине слова, входящих в корень или образующих стык корня и суффикса, может быть разбита переносом любым образом, напр.: се‑стра, сес‑тра и сест‑ра; це‑нтральный, цен‑тральный и цент‑ральный; ро‑ждение и рож‑дение; де‑тство, дет‑ство, детс‑тво и детст‑во; шу‑мный и шум‑ный.

Если же в группе согласных часть принадлежит приставке или если вся группа начинает вторую часть приставочного слова, предпочтительно учитывать членение слова на значимые части. Предпочтительные переносы: под‑бить, под‑бросить, при‑слать, от‑странить. Допустимые переносы: по‑дбить, подб‑росить; прис‑лать; отс‑транить и отст‑ранить.

§ 218. На стыке частей сложного или сложносокращенного слова возможны только такие переносы, которые соответствуют членению слова на значимые части, напр.: авто‑прицеп, ле‑со‑степъ, ново‑введение, двух‑атомный, трёх‑граммовый, пя‑ти‑граммовый, спец‑одежда, спец‑хран, сан‑узел, гос‑имущество, дет‑ясли.

§ 219. Не подлежат переносу: а) аббревиатуры, пишущиеся (полностью или частично) прописными буквами, напр.: ДОСААФ, ЮНЕСКО, КамАЗ; б) графические сокращения, напр.: б‑ка, ж.‑д., р/сч; в) написания, представляющие собой сочетания цифр и окончаний слов, напр.: 20‑й, 365‑й.

Факультативное правило. При переносе может потеряться различие между написаниями слов слитно и через дефис; ср.: военно‑обязанный (пишется военнообязанный) и военно‑морской (пишется военно‑морской). Для сохранения различия надо во втором случае повторить дефис в начале перенесенной части: военно‑ / ‑морской. Это правило применяется по желанию пишущего.

21 сентября 2017
№ 253207
Благодарю вас за ответ, который вместе с моим вопрос я привожу ниже. К сожалению, я не могу вот так же формально ответить детям. Если в русском алфавите 33 буквы, то почему не используется буква "ё". Кто создавал пресловутые "правила"? Чем он руководствовался, и когда были эти "правила" созданы? Верны ли они? Печально сознавать, что и здесь, на грамота.ру, люди сталкиваются с совершенно необдуманными вещами, которые уже приобрели вид разрушительных для русского языка стереотипов. Внедрение же их в письменную речь Служба русского языка (и это следует признать) объяснить не может. Пагубное воздействие на восприятие грамотности людьми ещё с младых лет этой службой никак не объясняется. Может, пора пересмотреть эти "правила" в лучшую сторону. Стоит только указать, что написание буквы "ё" является обязательным. Вот и вся доработка этих правил. Как вы на это смотрите? " Вопрос № 253190 Я повторяю, к сожалению, вопрос, который постоянно игнорируется вашим бюро. Почему здесь, на грамота.ру, не используется буква "ё". Я не знаю, как это объяснить, детям, которые читают ваш сайт и задают мне этот вопрос. По-моему, это существенная недоработка сайта, заставляющая сомневаться в его качестве, а это плохо. Столбняк Ответ справочной службы русского языка Употребление буквы Ё в современном русском письме, в соответствии с «Правилами русской орфографии и пунктуации», факультативно (необязательно). Мы следуем правилам.
ответ

К сожалению, следует признать, что вокруг буквы Ё в последнее время сложилась нездоровая (если называть вещи своими именами – истеричная) атмосфера. Ее пытаются «спасать», организуют разного рода движения в ее защиту, ставят ей памятники и т. п. Написание Е вместо Ё многими воспринимается как тягчайшее преступление против языка. Примером такого восприятия служит и Ваш вопрос, в котором встречаются слова «пагубное», «разрушительных», «необдуманное» и т. п.

В этой обстановке практически не слышны голоса лингвистов, не устающих повторять, что факультативность употребления буквы Ё находится в точном соответствии с правилами русского правописания, конкретно – с «Правилами русской орфографии и пунктуации». Этот свод был официально утвержден Академией наук, Министерством высшего образования СССР и Министерством просвещения РСФСР в 1956 г. и официально действует до сих пор. Согласно правилам, буква ё пишется в следующих случаях: 1) когда необходимо предупредить неверное чтение и понимание слова, например: узнаём в отличие от узнаем; всё в отличие от все; 2) когда надо указать произношение малоизвестного слова, например: река Олёкма и 3) в cпециальных текстах: букварях, школьных учебниках русского языкa и т. п., а также в словарях для указания места ударения и правильного произношения. К этому следует добавить, что в последнее время букву Ё рекомендуется употреблять в именах собственных (личных именах и географических названиях). В остальных случаях употребление буквы Ё факультативно.

Вы пишете: «Стоит только указать, что написание буквы "ё" является обязательным. Вот и вся доработка этих правил». Действительно, на первый взгляд, еще составители свода 1956 года могли бы указать, что букву Ё следует писать всегда и везде – это бы сняло все вопросы. Но полвека назад лингвисты так не сделали, и на это у них были все основания. Во-первых, сама буква Ё в сознании носителей языка воспринимается как необязательная – это «медицинский факт». Вот красноречивое доказательство: однажды была сделана попытка закрепить обязательность употребления буквы Ё, причем сделана она была Сталиным в 1942 году. Рассказывают, что это случилось после того, как Сталину принесли на подпись постановление, где рядом стояли две фамилии военачальников: Огнёв (написанная без буквы Ё) и Огнев. Возникла путаница – результат не заставил себя долго ждать. 24 декабря 1942 года приказом народного комиссара просвещения В. П. Потёмкина было введено обязательное употребление буквы «ё». Все советские газеты начали выходить с буквой Ё, были напечатаны орфографические словари с Ё. И даже несмотря на это, уже через несколько лет, еще при жизни Сталина приказ фактически перестал действовать: букву Ё снова перестали печатать.

Во-вторых, введение обязательного написания Ё приведет к искажению смысла русских текстов XVIII–XIX веков – искажению произведений Державина, Пушкина, Лермонтова... Известно, что академик В. В. Виноградов при обсуждении правила об обязательном написании буквы Ё очень осторожно подходил к введению этого правила, обращаясь к поэзии XIX века. Он говорил: «Мы не знаем, как поэты прошлого слышали свои стихи, имели ли они в виду формы с Ё или с Е». Н. А. Еськова пишет: «Введя "обязательное" ё как общее правило, мы не убережем тексты наших классиков от варварской модернизации». Подробнее об этой проблеме Вы можете прочитать в статье Н. А. Еськовой «izhizn/28_628">И ещё раз о букве Ё».

Вот эти соображения и заставили составителей свода 1956 года отказаться от правила об обязательном употреблении Ё. По этим же причинам нецелесообразно принимать подобное правило и сейчас. Да, в русском алфавите 33 буквы, и никто не собирается прогонять, «убивать» букву Ё. Просто ее употребление ограниченно – такова уникальность этой буквы. 

20 мая 2009
№ 314829
Вдогонку к вопросу №314695. Мне тут возражают: а как же быть с примером из словаря: "Однажды мы все пили чай на террасе"? Отвечаю так: продолжения подобных фраз обычно содержат глаголы сов. вида (но тут что-то произошло), а значит, это "питьё" обозначает не длительный процесс, а точку во времени, момент, в который случилось что-то другое, потому и "однажды". Я снова прав или уже не очень? Тёмная история с употреблением этого слова, ей-богу. И почему в словарях не указаны все эти нюансы?
ответ

Вы совершенно правы: наречие однажды в норме сочетается с глаголами совершенного вида, обозначающими однократное действие (однажды прыгнул, но не *однажды прыгал). 

1 июля 2024
№ 277647
Уважаемые товарищи! У вас в словаре ошибка. Слово "вчера" объясняется как "В день, предшествовавший сегодняшнему дню; накануне." Но "вчера" и "накануне" - разные вещи (yesterday и the day before). Вот, допустим, вы сейчас рассказываете, как три дня тому назад вы ездили на рыбалку. А накануне к вам брат приехал. Значит, он приехал три дня тому назад, а не один день тому назад. С таким же успехом можно было бы переименовать маму в папу и потом рассказывать, что папа вас кормил грудью до года.
ответ

Согласны, вчера и накануне - лишь контекстные синонимы. Т. е. накануне можно употребить в значении "вчера" только в контексте "накануне сегодняшнего дня".

8 сентября 2014
№ 288193
Здравствуйте. Я бы, конечно, попыталась сама поискать ответ на свой вопрос, но мне сложно даже его коротко и ясно сформулировать. В общем, дело касается существительных, у которых есть формы, оканчивающиеся на -ие или -ье. Меня интересует окончание последних в предложном падеже. Правила я такого не знаю (не помню, во всяком случае), просто зрительно кажется, что в литературе (чаще – в стихах) раньше встречалось "о ...-ьи" (о прощеньи, о сужденьи), а сейчас стала встречать "...-ье". Да вот, кстати, и текстовый редактор красным подчёркивает. ))) А у меня взгляд цепляется... Помогите, а?
ответ

См. ответ на вопрос № 176838.

3 мая 2016
№ 244976
Добрый день! Пожалуйста, помогите разобраться в трех озадачивших меня вопросах. Очень не хочется допускать ошибок. 1. Нужно ли выделять кавычками заголовок вступительной статьи к литературно-художественному изданию, если в него вынесена цитата (несколько слов из классического произведения)? Сама книга - другого автора. 2. Как правильно оформить выражение: "Как говорили чеховские сестры..."? 3. Насколько корректно выражение "незаметно, из-под крышки стола, посмотрел на..."? Смущает предлог, т.к. герой, собственно, сидит за столом и смотрит на то, что держит в руках (под столом). Заранее спасибо. Очень надеюсь на ответ.
ответ

1. Цитату, вынесенную в заголовок, следует заключить в кавычки. Если же цитата выносится в эпиграф, то кавычки не ставятся.

2. Корректно: как говорили чеховские сестры...

3. Лучше: ...незаметно посмотрел под стол.

25 августа 2008
№ 206837
Здравствуйте! Встретила в одном из Ваших ответов следующую фразу: "Судя по военно-историческим форумам, ЛЮНГТН - это одно из названий свастики.". Интересует следующий момент: первая часть предложения являет собой деепричастный оборот (?). Тогда деепричастие по идее должно быть согласовано с существительным-подлежащим. На деле в данном примере взаимосвязи нет, так как аббревиатура, которая выступает здесь подлежащим, явно сама ни о чем судить не может :-) Если все сказанное здесь, верно, тогда в чем соль? Это тип фразы явлется частоупотребимым в повседневной жизни. Может, просто изначально мои рассуждения неверны? Уточните, пожалуйста, этот момент. Заранее благодарна.
ответ
Судя по -- предлог, обособление обстоятельств, выраженных существительным с предлогом, факультативно.
6 октября 2006
№ 323645
Добрый день! Сама являюсь филологом, но у меня возник вопрос по поводу написания слова «конченный», поэтому обращаюсь к вам за экспертной помощью. В словаре вашего сайта, к сожалению, данное слово есть только в варианте написания с одной буквой «н», хотя если оно будет являться причастием, образованным от глагола совершенного вида (что сделать? — кончить), и иметь зависимое слово, то по всем правилам русского языка должно писаться две буквы «н». К примеру: «совсем конченный экзамен», «давно конченная работа». Подскажите, пожалуйста, как в данном случае будет писаться слово? Заранее благодарю за ответ!
ответ

В словарях приводятся и причастие конченный, и прилагательное конченый. См. также ответ на вопрос 308416.

4 июля 2025
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше