Подсказки для поиска
Точное соответствие
Найдено еще 10 000 ответов
Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 238008
День добрый, возник спор, пожалуйста дайте ответ ! 3. Для предотвращения возвратов поступающей корреспонденции в будущем была изготовлена вывеска, которая, после согласования вопроса установки с арендодателем-владельцем помещения, будет закреплена на внешней стене около входной двери в офис. Я считаю, что после слова «будущем» нужна запятая, чтоб отделить оборот «была изготовлена вывеска», в противном случаи получается, что "в будущем была изготовлена вывеска" ! Заранее спасибо !
ответ

Совершенно верно, запятая в этом случае уместна.

12 марта 2008
№ 228625
Большое Вам спасибо!Правлю статью для журнала,в контексте есть фраза:в Декларациях Второй и Третьей Европейских конференций по охране окружающей среды...Второй и Третьей с прописной,надо ли править на строчную?Затрудняюсь,подскажите.
ответ
Лучше: ...в Декларациях Второй и Третьей европейских конференций по охране окружающей среды.
5 сентября 2007
№ 327995
АО «Василек» в соответствии с договором № 5 выполняет изыскательские работы, разрабатывает проектную документацию, рабочую документацию и на их основе составляет сметы на строительство тепловой сети для подключения к системам теплоснабжения объекта капитального строительства.
ответ

Если вопрос в том, правильно ли расставлены знаки препинания в предложении, то рекомендуем обособить сочетание в соответствии с договором № 5, поскольку оно находится между подлежащим и сказуемым.

19 ноября 2025
№ 274047
При ссылке на текст из какого-либо документа, после предлога "согласно" обязательно ли в точности цитировать текст? И нужна ли в этом случае запятая после "Согласно ..."? Например: в тексте ТК РК в статье 82 написано: "Продолжительность ежедневной работы (рабочей смены), время начала и окончания ежедневной работы (рабочей смены), время перерывов в работе определяются с соблюдением установленной продолжительности рабочей недели правилами трудового распорядка организации, трудовым, коллективным договорами.". Можно ли в журнале напечатать следующим образом, перефразировать, так сказать: "Согласно ст. 82 ТК РК, продолжительность, время начала, окончания и перерывов в ежедневной работе (рабочей смене) определяются с соблюдением ..."
ответ

Если последующий текст не заключен в кавычки, совсем не обязательно оставлять точную цитату. Обратите внимание, что в Вашем варианте некорректно употребляется зависимое слово при однородных членах. Возможный вариант: Согласно ст. 82 ТК РК, продолжительность, время начала, окончания ежедневной работы (рабочей смены) и перерывов в ней определяются с соблюдением...

22 марта 2014
№ 268937
здравствуйте! как правильно: на протяжении дня/суток или в течение дня/суток? спасибо!
ответ

Оба варианта правильны. Оба предлога – и на протяжении чего-либо, и в течение чего-либо – входят в состав современного русского литературного языка. 

12 апреля 2013
№ 218369
Как правильно сказать: "в повестке дня вопросы" или "на повестке дня вопросы"? Спасибо.
ответ
Правильно: на повестке дня вопросы.
30 марта 2007
№ 275776
Подскажите, пожалуйста, сколько основ в предложении: "У меня давно была мечта – свой клуб для байкеров, и я его открою"? "Свой клуб для байкеров" - это приложение? Заранее спасибо.
ответ

В предложении две основы. Свой клуб для байкеров – приложение.

2 июня 2014
№ 286743
Это заголовок для статьи. цель автора сделать акцент и паузу перед второй частью предложения. Автор ставит в скобках "-". Законно ли это? "История знает великое множество героев, но эти () для нас особенные!"
ответ

В данном случае тире неуместно.

11 февраля 2016
№ 294884
Добрый день, форумчане. Какой из этих вариантов является наиболее правильным: Для использования определенных программ, вам необходимо подключить пакет услуг. Для использования определенных программ вам необходимо подключить пакет услуг. Вопрос, собственно, в запятой.
ответ

Запятая не нужна.

10 октября 2017
№ 236764
"Для многих маркетинговых терминов устоявшихся русскоязычных аналогов еще не сложилось". Корректна эта фраза? Или лучше лучше в именительном: "Для многих маркетинговых терминов устоявшиеся русскоязычные аналоги еще не сложились".
ответ

Лучше: для многих маркетинговых терминов пока что нет общезначимых русскоязычных соответствий.

13 февраля 2008
1/6
Большой универсальный словарь русского языка (2 тома)
1 — 4 классы
Морковкин В.В., Богачева Г.Ф., Луцкая Н.М.
4.3
Подробнее об издании
Купить на маркетплейсах:
Назовите ваше слово года!
Какие новые слова в 2025 году прочно вошли в вашу речь? На какие вы обратили внимание, какие стали чаще слышать вокруг? Участвуйте в выборе «Слова года» по версии Грамоты.
Отправить
Спасибо!
Мы получили ваш ответ и обязательно учтем его при составлении списка слов-кандидатов
Читать Грамоту дальше