№ 261889
Дано: слово "порты", в смысле - предмет одежды, от которой произошли брюки. Вопрос: на какую букву ударение? ПОрты или портЫ? Заранее спасибо!
ответ
24 мая 2010
№ 322440
Добрый день! Помогите, пожалуйста. Как правильно: нанесите тени на верхнее и нижнее веко или нанесите тени на верхнее и нижнее веки? Какое тут правило?
ответ
Пример относится к случаям, когда «перечисляемые разновидности предметов или явлений внутренне связаны» (см. пункт 4 параграфа 194 «Справочника по правописанию, произношению, литературному редактированию»). Существительное здесь употребляется в единственном числе: Нанесите тени на верхнее и нижнее веко.
12 марта 2025
№ 205361
Доброе время суток!
Меня зовут Данил. Я работаю редактором в кадровом холдинге. И у меня возник вопрос при редакции резюме. Если писать: Ищу работу в городе Москве, в районе Жулебино, Бутово или нужно писать ... в районе Жулебине, Бутове. Или же второй вариант допустим лишь только когда при написании опускается слово район, т.е. просто в Бутове, Жулебине.
Спасибо.
ответ
19 сентября 2006
№ 267440
Подскажите, пожалуйста, нужна ли запятая перед "проводя" или это тот случай, когда деепричастие тесно связано с глаголом и не требует запятой, так как "выполнять действия" мы будем не во время проведения пальцем, а посредством проведения пальцем? Спасибо! Включив эту опцию, вы сможете выполнять определенные действия в Windows проводя пальцем от края к центру тачпада, например, вызывать боковую панель смахиванием от правого края.
ответ
Указанная запятая необходима.
22 ноября 2012
№ 300685
«В верхней и нижней панелях (панели?) шкафа предусмотрены места для установки кабельных вводов». Как верно писать слово «панели» в данном контексте? Во множественном или единственном числе? Или оба варианта возможны? Панелей у шкафа всего две – вверху и внизу, это крыша и пол имеются в виду. То есть одна верхняя и одна нижняя панель в шкафу. Надо говорить о них во множественном или в единственном числе? Спасибо!
ответ
В данном случае следует использовать множественное число: В верхней и нижней панелях шкафа предусмотрены места...
22 мая 2019
№ 278390
Уважаемые редакторы, Задаю вам каверзный вопрос. Я работаю в авиакомпании, и мне достаточно часто приходится пользоваться словом codeshare, в русской кальке я пишу код-шер (сущ.), код-шеринговый (прил.) — производное от codeshare agreement. Так называется рейс под кодом одной авиакомпании, который выполняется самолетом другой. Я часто общаюсь с журналистами, хотелось бы правильно использовать это слово в переписке с ними. Благодарю вас за ответ. С уважением, Даниил
ответ
Словарной фиксации нет, но логично было бы написать в одно слово (без дефиса), если в языке-источнике пишется слитно. Ср.: таймшер (от timeshare), такое написание фиксирует «Русский орфографический словарь» РАН.
2 октября 2014
№ 241524
Здравствуйте, уважаемая справка! У нас к вам три вопроса. 1. Как корректнее написать такую конструкцию(встречается уже не первый раз): Прапрапра- и так далее внучек. 2. Д(д)ом Шанель. 3. Нужна ли точка в конце таких конструкций: "___________, - сказал он, - _________!"(.) - За то, - серьезно отвечает Хана, - что вы мою мою дочку вынули из гроба и велели ей: "Живи!"(.)
ответ
1. Написано верно. 2. Правильно с прописной. 3. Корректно без точки.
3 июня 2008
№ 228022
Добрый день! Погода разгуливается, а ответ не спешит:)
Очень прошу сегодня ответить на напоминаемый вопрос:
a) Это вело к странным, непредсказуемым, тяжёлым (как правило) для всех близких последствиям.
b) Это вело к странным, непредсказуемым, тяжёлым, как правило, для всех близких последствиям.
c) Это вело к странным, непредсказуемым, тяжёлым, как правило для всех близких, последствиям.
Какой вариант пунктуационного оформления предложения представляется вам наиболее правильным? (Маленькое пояснение: что касается «близких», то речь в предложении, разумеется, о людях, а не о последствиях.)
Большое спасибо! Хорошего настроения!
ответ
Предпочтителен второй вариант.
27 августа 2007
№ 204011
С введением всеобщей паспортизации в 30-х годах по неведомой причине (скорее всего - безграмотности) отчества, производные от славянских имен, оканчивающихся на "-слав" стали писаться с окончаниями "-вович", "-вовна", хотя традиционное написание и произношение для таких отчеств "-лич", "-на"
Владиславлич стал ВладислаВОВИЧ
Ярославна стала ЯрослаВОВНА
и т.п.
Может быть пора восстановить древне-старо-русское написание и вроизношение. А то за этим громоздким окончанием само отчество скороговорится и теряется - а это уже неуважение, ибо и смысл-то обращения по отчеству - уважить его обладателя.
ответ
Это не безграмотность. В соответствии с нормами русского литературного языка многие отчества произносятся не так, как пишутся. Например, формы отчеств Николаевич, Николаевна произносятся Николаич, Николавна (подчеркиваем, это норма произношения). Эта закономерность распространяется и на отчества, образованные от некоторых нерусских имен, например Густавович, Густавовна произносятся Густавич, Густавна. Паспортисты обязаны следить за тем, чтобы разговорные формы отчеств не проникали в официальные записи.
Имена, которые Вы привели, являются исключениями. От всех мужских имен, оканчивающихся на -слав, а также от нескольких имен, оканчивающихся на -в и на -ил (вот их список: Гавриил, Даниил, Измаил, Самуил, Мануил, Иов, Пров) образуются двоякие формы отчеств: Ярославович и Ярославич, Даниилович и Данилович. Орфографически правильны оба варианта, только нужно следить, чтобы в документах одного конкретного лица использовалась всегда одна и та же форма, это важно с юридической точки зрения.
27 августа 2006
№ 303999
Здравствуйте, уважаемые сотрудники Грамоты! В последний год что-то я не получаю ответы на свои нечастые вопросы, хотя они, как правило, из разряда тех, которые трудно отыскать в справочниках. Надеюсь, в этот раз вы все-таки ответите. В выражениях типа "страна – участница" в тех случаях, когда имеется зависимое слово и ставится тире (а не дефис), тире должно быть среднее или длинное? Дело в том, что на портале не видно, какое тире вы используете при ответе, а главред у нас очень обращает внимание на такие вещи (мы используем дефис, среднее тире и длинное) поэтому мне надо точно знать, как правильно. С уважением и наилучшими пожеланиями к Новому году.
ответ
В правилах русской пунктуации не существует понятий «длинное тире» и «среднее тире». Есть просто знак тире, его длина никак не оговаривается и обычно зависит от типа шрифта.
В случае, если приложение представляет собой словосочетание, перед ним ставится точно такое же тире, как, например, между подлежащим и сказуемым, если они выражены существительными.
23 декабря 2019