Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 224447
Здравствуйте!
С дефисом или без пишется БИЗНЕС-ОБРАЗОВАНИЕ? Если с дефисом, то нужны ли пробелы до и после дефиса
ответ
Верно с дефисом без пробелов: бизнес-образование.
5 июля 2007
№ 226016
Как пишется "дебИторская задолженность", с "и" или с "е", почему? от какого слова образовано? От дебИтор? или дебет?
ответ
Верно: дебиторская (от дебитор).
25 июля 2007
№ 224756
как пишется краткая форма прилагательных уверенный и оправданный - с одним "н" или есть только форма с двумя?
ответ
Об этом написано в электронных словарях на нашем портале, воспользуйтесь окном «Искать на Грамоте».
9 июля 2007
№ 210287
К вопросу 210220.
Халим - национальное иранское (персидское) блюдо, густая похлёбка-пюре с мясом и овощами.
С этимологией затрудняюсь.
ответ
Большое спасибо за дополнение.
20 ноября 2006
№ 227411
как правильно в сочетаниях "Президент России" или "Президент РФ" Президент надо писать с большой буквы или с маленькой?
ответ
С прописной (большой) буквы следует писать в официальных текстах, в остальных случаях корректно со строчной (маленькой) буквы.
14 августа 2007
№ 227442
"С одной стороны сайт представляет собой..." "С другой стороны это электронный магазин..." Нужны ли здесь запятые после "стороны"?
ответ
Корректно с запятыми.
14 августа 2007
№ 200501
Нужна ли запятая перед "как" в предложении: "...в знак протеста против обращения с ними как с уголовными преступниками"?
ответ
Если они не являются уголовными преступниками, запятая перед как нужна.
8 июля 2006
№ 206297
Здравствуйте, подскажите, какое выражение правильное: "письмо вернулось с пометкой "адресат выбыл" или "письмо вернулось с отметкой "адресат выбыл"
ответ
Оба варианта правильны.
3 октября 2006
№ 200133
Правильно ли написано? Иностранные компании привлекает абсолютная стабильность, с одной стороны, и низкие налоги - с другой. Спасибо.
ответ
Корректно: Иностранные компании привлекает абсолютная стабильность с одной стороны и низкие налоги с другой.
4 июля 2006
№ 200291
Коста-дель-Соль переводится с испанского как солнечный берег.
Подскажите, где поставить кавычки и, если надо, что с прописной?
Спасибо.
ответ
Корректно: «Коста-дель-Соль» переводится с испанского как «солнечный берег».
6 июля 2006