Точных совпадений не найдено, показываем близкие результаты
№ 301256
Как правильно писать: женат на Марине Кутье или Марине Кутья?
ответ
Верно: на Марине Кутье.
30 июня 2019
№ 255337
Здравствуйте! Как правильно " позже " или "позднее " ?
ответ
Варианты равноправны.
21 августа 2009
№ 256097
Доброе утро! Можно так сказать: КОКТЕЙЛЬНОЕ платье? (о моде).Спасибо.
ответ
Да, можно.
28 сентября 2009
№ 204495
Можно ли говорить «померить» про платье?
Заранее благодарна за ответ.
ответ
Да, сочетание померить платье правильно.
5 сентября 2006
№ 283878
У меня 2 детей от двух разных браков и с нами еще живет сын от второго мужа. Могу ли я претендовать на многодетную мать? И если может мой муж если у него 3 детей все от разных жен. и старшему ребенку21
ответ
Этот вопрос надо задавать юристам. Мы Вам, к сожалению, не можем помочь.
2 сентября 2015
№ 202684
Уважаемые господа!
Подскажите, пожалуйста! При оформлении документов склоняются ли корейские и китайские фамилии, например О КВАН ЧОЛ, КИМ ХИ СУК, Цю ЛИНИН (мужск), Чжоу Рон (жен.) и т.п. Как правильнее: Диплом выдан О КВАНУ ЧОЛУ или О КВН ЧОЛ. СПАСИБО!
ответ
Корректно: Диплом выдан О Квану Чолу, Киму Хи Суку, Цю Линину, Чжоу Рон. Мужские фамилии, заканчивающиеся на согласный, склоняются, женские -- нет.
8 августа 2006
№ 270238
Уважаемая Грамота, помогите, пожалуйста, разобраться, какого рода название организации Гринпис. В орфографическом словаре без кавычек и муж. рода (судя по окончанию род. падежа -а). А вот в словаре собственных имен на вашем же портале в кавычках, с пометками нескл., жен. род. На что же ориентироваться и как будет правильно? С нетерпением жду ответа! Спасибо за предыдущие ответы, они очень помогли в работе.
ответ
Да, в словарях содержатся противоположные рекомендации. Но на сайте этой организации пишут: Гринпис обнародовал, Гринпис раскрыл, т. е. согласование по мужскому роду (как указано в «Русском орфографическом словаре» РАН).
23 июля 2013
№ 249671
правописание окончаний имен прилагательных
ответ
Конкретизируйте, пожалуйста, вопрос.
16 декабря 2008
№ 226265
Спасибо большое за оперативный ответ. Дело в том, что используя слово "упоение" , мы пытались добиться двойного значения: упоение как восторг для кожи и упоение как избыточное питье, что очень актуально для увлажняющего крема. Если мы напишем название крема как "упоение для кожи" или "восторг для кожи" или "вдохновение кожи", что-нибудь из этого верно? И вообще игра в двойной смысл со словом "упоение" уместна для увлажняющего крема? Заранее благодарна.
ответ
На наш взгляд, такие варианты названия звучат как минимум странно.
30 июля 2007