Да, такой перенос вполне возможен.
Последнюю букву корня отделять нежелательно.
Первый вариант лучше, поскольку он учитывает морфемное членение слова.
Можно, например, так: обсто-ятельство; обстоя-тельство; обстоятель-ство.
Вот словарные толкования:
ПЛЕБИСЦИТ, -а; м. [лат. plebiscitum - решение народа]
1. В Древнем Риме:
постановление, принимаемое на собраниях плебеев.
2.
Один из видов всенародного голосования, устраиваемого для решения особо важных вопросов; референдум. Провести п. Результат плебисцита. Подготовка к плебисциту. Сорвать п. Перенести п. < Плебисцитарный, -ая, -ое. Плебисцитный, -ая, -ое.
РЕФЕРЕНДУМ, -а; м. [от лат. referendum - то, что должно быть сообщено]
Всенародный опрос, голосование для решения особо важного государственного вопроса. Провести р. о сохранении Советского Союза. Подвести итоги референдума по вопросу о президентстве в России.
Образовать параллельное существительное для обозначения лица женского пола затруднительно. Нужны описательные конструкции.
Например: предупреди-тельный.
Лучше: биогео-графический.
Второй вариант лучше. Союз лучше перенести на вторую строку.