№ 306745
Скажите, пожалуйста, почему у Тютчева между однородными сказуемыми, соединёнными повторяющимся союзом И, одна запятая: Она сидела на полу И груду писем разбирала, И, как остывшую золу, Брала их в руки и бросала.
ответ
Четыре сказуемых в этих строках образуют пары, внутри которых смысловые связи более тесные, чем между парами. Они словно рисуют две картинки, сменяющих одна другую: первая - героиня сидит и разбирает письма, вторая - берет в руки охапку и бросает. Чтобы эти смысловые отношения и соответствующую им интонацию отразить на письме, нужна запятая между парами.
14 октября 2020
№ 238313
Совсем нет времени, плз! Можно ли употреблять в статье-интервью обращение к собеседнику на "вы" со строчной? или это грубая ошибка и "Вы" должно быть исключительно с прописной? Спасибо.
ответ
Правило о написании Вы с прописной буквы при вежливом обращении к одному лицу не является строго обязательным и применяется по желанию пишущего. Написание вы со строчной – вовсе не ошибка (и уж тем более не грубая). Обращение на вы само по себе является признаком уважительного отношения к собеседнику.
18 марта 2008
№ 209280
Верны знаки? Внимательно выслушав молитвы, произносимые священником, и мысленно молясь вместе с ним, следует сложить руки на груди крест-накрест правая на левую и затем, не толкаясь и не суетясь, идти к чаше.
ответ
Предпочтительно: Внимательно выслушав молитвы, произносимые священником, и мысленно молясь вместе с ним, следует сложить руки на груди крест-накрест правая на левую и затем не толкаясь и не суетясь идти к чаше.
9 ноября 2006
№ 318178
Являются ли "шляпка гриба", "нос корабля", "ножка стола" и схожие словосочетания метафорами? Ведь "глаза" мы не считаем каким-либо сравнением, хоть и когда-то давно это слово значило блестящий камень, и все говорили "очи".
ответ
Да, такие сочетания называют мёртвыми метафорами. См.:
Ричардс, Айвор А. Философия риторики / А. А. Ричардс ; пер. с англ. Р. И Розиной // Теория метафоры / вступ. ст., сост. Н. Д. Арутюновой ; пер. под ред. Н. Д. Арутюновой и М. А. Журинской. – М., 1990. – С. 44–67.
"Разрешите мне теперь привести пример простейшей, всем знакомой метафоры ножка стола. Мы называем эту метафору мертвой, но она очень легко оживает. Чем отличается она от использования слова в прямом или буквальном значении в таком, например, выражении, как нога лошади*.
/* В английском языке, в отличие от русского, вместо двух слов ножка и нога есть лишь одно слово leg — Прим. перев./
Очевидное различие состоит в том, что ножка стола обладает лишь несколькими признаками из числа тех, которыми наделена нога лошади. Ножки стола не ходят, они только поддерживают его. В подобных случаях мы называем общие признаки основой метафоры. В приведенном примере мы легко находим основу метафоры, но очень часто это оказывается невозможным. Метафора способна прекрасно работать и тогда, когда мы не можем судить о том, как она работает или что лежит в основе переноса.
<…> Вернемся снова к примеру со словом нога. Мы замечаем, что даже здесь границу между буквальным и метафорическим употреблением слова нельзя считать полностью стабильной или постоянной. В каких случаях это слово используется буквально? У лошади есть ноги в буквальном смысле этого слова, так же, как и у паука. Но что сказать о шимпанзе? Сколько у него ног — две или четыре? А морская звезда? Что у нее — руки, ноги или не то и не другое? А если у человека деревянная нога, что имеется в виду — нога в метафорическом или в буквальном смысле? Можно ответить, что здесь сочетаются оба смысла. С одной точки зрения, слово нога используется в буквальном смысле, а с другой —в метафорическом.
Слово может одновременно вы ступать в своем прямом и метафорическом значениях, так же как на основе этого слова может быть одновременно создано несколько метафор или же в одном значении сливаться несколько. Этот тезис представляется нам крайне важным, поскольку очень часто неверные теории возникают из-за убеждения в том, что, если слово функционирует каким-то одним образом, оно не может в то же самое время функционировать по-другому и иметь одновременно разные значения.
24 октября 2024
№ 280962
Здравствуйте! Нашла ошибку в книге Грина "Джесси и Моргиана". "После такого обращения Детрей съедал всё, как бы много она НЕ ставила." Тут должно быть НИ? Или это какое-то исключение?
ответ
Да, должно быть: ни ставила. В доступных нам изданиях так и написано.
16 февраля 2015
№ 240395
Здравствуйте! Наши сотрудники-мужчины, имеющие фамилии Лихур, Грипай и Эккель, категорически отказываются склонять свои фамилии, ссылаясь на то, что есть правило, позволяющее, по желанию, не склонять имена собственные. Имеют ли они на это право?
ответ
Да, они имеют право на несклонение фамилий.
8 мая 2008
№ 327718
Здравствуйте. Правильно ли использовать в следующих ситуациях тире?
1). Он планировал объявить результаты недействительными ещё во время первого срока — в 2019 году.
2). По словам главы отдела, самолёты, солдаты, разговоры о ракетах — это бесполезное напряжение сил, а удары дорогими боеприпасами — смехотворная трата ресурсов.
3). «С Колумбией — сотрудничество и координация, а не подчинение, интервенция и тем более прямое вторжение».
4). Нужда, трудная жизненная ситуация, скука — у каждого своя причина вступить в группу.
5). Ещё в 2015 году город считался одним из самых опасных в мире из-за очень высокого уровня ограблений — свыше 100 случаев на 100 000 человек.
6). В финансовом 2022 году было зафиксировано больше 97 тыс. встреч, а в 2024 — уже 57 тыс. случаев.
ответ
Во всех этих предложениях тире поставлены правильно.
10 ноября 2025
№ 217043
Здравствуй, Грамота! Подскажите, пожалуйста, нужны ли здесь запятые:
1. Но в груди (,) как будто на цепи (,) по ночам лохматый ком ворочается.
2. Одиночество (,) оно и есть одиночество.
3. Ходи (,) дыши воздухом.
Спасибо, если ответите.
ответ
1. Указанные запятые нужны. 2. Лучше поставить тире: Одиночество -- оно и есть одиночество. 3. Если имеется в виду ходи и дыши, то запятая нужна. Если имеется в виду походи, чтобы подышать (глагол дыши обозначает цель), то запятая не требуется (в этом случае также между глаголам не делается пауза).
9 марта 2007
№ 307480
Здравствуйте! Уважаемые филологи, пишу Вам третий раз и надеюсь, что вы поможете в итоге разобраться в правильной расстановке знаков препинания в следующих предложениях: Разведчики бросились наперерез ,рвущемуся поднимая пыль в деревню, немецкому автомобилю. ИЛИ. Разведчики бросились наперерез рвущемуся, поднимая пыль, в деревню немецкому автомобилю. А также нужно, с вашей точки зрения ,выделять НЕ СПЕША в данном предложении: Дорогу не спеша переходили три грача: два здоровых грача шли по сторонам, а раненый ковылял посередине. Спасибо.
ответ
В предложении о разведчиках формально верен второй вариант. Но это предложение построено неудачно. Деепричастный оборот, отрывающий причастие от зависимого слова, затрудняет чтение, мешает восприятию смысла. Предложение нужно перестроить.
В предложении про грачей сочетание не спеша обособлять не нужно.
14 февраля 2021
№ 239087
Здравствуйте! Не знаю у кого спросить, может вы поможете. Утром я поздоровался с человеком рукопожатием. Через некоторое время он стоит с группой людей, с которыми я хочу поздороваться также рукопожатием. Как быть с ним-игнорировать или здороваться еще раз?
ответ
Думаем, что противопоказаний к повторному рукопожатию нет. Хотя вопросы по русскому языку нам ближе :)
10 апреля 2008