№ 250237
Здравствуйте! Верна ли пунктуация в фразе? "Из двух прошедших времен то прошедшее, которое совершилось раньше, и будет употребляться в Past Perfect". Заранее спасибо!
ответ
Пунктуация верна. Но стилистически оборот "время будет употребляться в past perfect" не вполне удачен.
12 января 2009
№ 275662
Доброе время суток. Смотрю передачи Юрия Лотмана, Юрий Михайлович постоянно говорит "диАлог". Возможно ли такое ударение слова "диалог"? С уважением Nata D
ответ
Современная литературная норма – только диалОг. Вариант диАлог маркируется в словарях как устаревший.
28 мая 2014
№ 285582
Добрый день. Обнаружил, что вы противоречите сами себе в вопросе знаках пунктуации при прямой речи. А именно, на странице http://www.gramota.ru/class/coach/punct/45_192 в примере после схемы 2 стоит точка. Старый священник подошел ко мне с вопросом: «Прикажете начинать?» (Пушкин). В самой же схеме 2 указано, что после вопросительного или восклицательного предложения в прямой речи после кавычек точка не ставится. А: "П!" А: "П?" Прошу пояснить логику. Лично мне вариант с точкой кажется логичным, так как по сути имеет место повествовательное предложение, в котором спрятано вопросительное. После повествовательного мы ставим точку. Иначе при отсутствии абзаца появляется ощущение, что предложение не закончено. Старый священник подошел ко мне с вопросом: «Прикажете начинать?» Я дал команду.
ответ
Точка после кавычек в данном случае не ставится (пример исправлен). Точка после кавычек не ставится, если перед закрывающими кавычками стоит многоточие, вопросительный или восклицательный знак, а заключенная в кавычки цитата (или прямая речь) является самостоятельным предложением. Правильно: Старый священник подошел ко мне с вопросом: «Прикажете начинать?»
1 декабря 2015
№ 273806
Здравсвуйте! Скажите, пожалуйста, можно ли употреблять данное выражение [выполните вход], в данном контексте: "На компьютере выполните вход на странице ww.lala.com и нажмите Транзакции." Спасибо
ответ
Выполните вход - корректное сочетание. Выполните вход на странице www.lala.com и нажмите "Транзакции".
12 марта 2014
№ 203005
Со своей коллегой, учителем русского языка, спорим по поводу написания слова "пайдейя". Она настаивает на написании "пайдея", апеллируя к правилу орфографии, я придерживаюсь позиции "пайдейя", т.к. это слово греческого происхождения, при разбиении на словообразовательные элементы: pais (paid) и ei(eu)потеря буквы "й" приводит к утере изначального смысла. Как же все-таки правильно, а может оба варианта имеют право на жизнь? Такая же ситуация со словом "аллилуйя".
С уважением и любовью к русскому языку
Фролова Нина Григорьевна.
ответ
Вы правы. Правильное написание: пайдейя, аллилуйя.
11 августа 2006
№ 276976
Здравствуйте. Нужна ли запятая в скобках? Mind Map, или интеллектуальная карта( ) — прекрасный инструмент для копирайтера.
ответ
Запятая перед тире нужна.
13 августа 2014
№ 199991
Скажите, правомерно ли употребление слова "роуд-шоу", как полной кальки с англ. road show? И в таком случае, как корректно написать, через "а", или "у", через дефис, или слитно? Спасибо.
ответ
Правильно: роуд-шоу.
3 июля 2006
№ 294779
Изучив материалы сайта, я пришёл к выводу, что правильно всё же Мумбай, а не Мумбаи. Однако множество источников (Википедия, Google Maps и пр.) использует название Мумбаи. Какой вариант является единственно верным?
ответ
Словари фиксируют оба варианта: Мумбаи и Мумбай. Однако в официальных документах используется преимущественно вариант Мумбаи, на который и следует ориентироваться.
30 сентября 2017
№ 274032
Поясните, пожалуйста, как правильно написать название гоночной трассы в Мельбурне Albert Park? "Альберт Парк", Альберт Парк или Альберт-парк или трасса парка Альберта? Какие правила перевода применять к таким объектам?
ответ
21 марта 2014
№ 292052
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как правильно по-русски произносить такие названия, как "WhatsApp" и "PayPal"? По-английски я знаю, как они читаются, приведу их транскрипции, взятые из словарей на http://dic.academic.ru/. "Whats" от англ. "what's" [wɔts], "App" - сокращение от "application" [ˌæplɪˈkeɪʃ(ə)n], т. е. его транскрипция - [æp] (кстати, такая транскрипция ещё и потому, что слог здесь закрытый). Например, в "Википедии" написано, что "WhatsApp — английский каламбур, основанный на фразе What's Up? («Что новенького?»), где вместо Up написано App (application, mobile app - приложение для смартфонов)". "Pay" [peɪ] (переводится как "оплата; платить" и "pal" [pæl] (переводится как "друг, приятель, товарищ; дружить), в "Википедии" и куче других источников переводят "PayPal" как "приятель, помогающий расплатиться". Таким образом, я считаю, что по-русски эти названия должны произноситься так же, как и по-английски, т. е. "вотсэп" и "пейпэл". Но некоторые люди (в том числе некоторые журналисты по телевизору) по-русски произносят их как "ватсап" и "пейпал". Как правильно?
ответ
Произношение на практике приближено к английскому, но с поправкой на русскую фонетику.
18 февраля 2017