мане́р
м. [нем. Manier < фр. manière]. прост. Обычно в устойчивых сочетаниях:
таким манером — так, таким образом;
на какой-н. манер — на какой-н. образец (на новый манер);
на манер кого-чего-н. — по образцу, наподобие кого-чего-н. (идти переваливаясь, на манер утки).
МА́ЗАТЬ, несов. (сов. нама́зать), что. Покрывать (покрыть) что-л. слоем чего-л. жидкого или жирного [impf. to oil, lubricate; to grease, smear with grease; to butter, cover with butter (or other fat); to make up; to cover (one’s) lips with a lipstick]. Женщины мазали губы яркой помадой, пудрились, причесывались. Вадим толстым слоем намазал масло на хлеб и начал есть.
МА́ЗАТЬ, несов., что. Покрывать что-л. каким-л. красящим веществом — мелом, известью, краской и т.п. [impf. to smear (with), daub (with) (esp. quickly and inaccurately)]. Штукатуры мазали стены грязновато — известь была старая, передержанная.
ГАДА́ТЬ, несов., о чем. Предполагать что-л., какие-л. факты, явления, строить догадки [impf. to guess (at), conjecture, surmise, form a judgement without knowing or considering all the facts]. Он не гадал о причинах брака, а просто пока остановил производство деталей.
ГАДА́ТЬ, несов., о чем. Узнавать будущее или прошлое, предсказывать что-л., раскладывая определенным образом карты, бобы и т.п.; cин. ворожить [impf. to practise sorcery; * to tell fortunes]. Девушки сидели за столом, раскладывали карты, гадали о будущем.
ПИНА́ТЬ, несов. (сов. пнуть), кого-что чем. Разг.-сниж. Ударять (ударить) кого-, что-л., толкая, пихая ногой (ногами) [impf. folk. to kick, give a kick]. Драка явно переходила все границы и становилась бойней: когда Степанов упал, его начали пинать ногами, норовя попасть в голову, в живот, в пах. Милиционер так осерчал, что, проходя мимо собачьей будки, пнул вылезшего оттуда щенка в бок.
МОТА́ТЬ и ПРОМА́ТЫВАТЬ, несов. (сов. промота́ть), что. Разг. Используя деньги, имущество и др. средства нерасчетливо, зря, неразумно, растрачивать (растратить) их [impf. coll. to squander (on), blow (on), dissipate, spend foolishly, use up wastefully; to waste (on), use wrongly or use too much (of)]. Как только не стыдно ему мотать деньги, накопленные таким трудом! Он вовсю проматывал родительские деньги и прослыл за то кутилой и хулиганом. Получив большое наследство: дом, земли, хозяйство, Герасим в два года все промотал.
МОТА́ТЬ, несов. (сов. мотну́ть), чем. Двигать (двинуть) головой из стороны в сторону или вверх-вниз, выражая этим согласие или несогласие с чем-л. (о человеке); cин. кивать [impf. to nod (in agreement); to shake one’s head (in negation)]. Малыш огорченно мотнул головой и заплакал. На все расспросы и утешения Колька продолжал отрицательно мотать головой.
МОТА́ТЬ, несов. (сов. мотну́ть), чем. Совершать движение (движения) какой-л. частью тела (головой, хвостом, конечностями и т.п.) из стороны в сторону, сверху вниз, взад и вперед (о живом существе); cин. качать, крутить, покачивать [impf. to dangle, swing; to turn (one’s head) to and fro; to nod in the direction of, motion (at, to), point (at, to), esp. with one’s head]. Корова едва дышала, раздувала крутые бока и мотала головой. Парень молча мотнул головой в сторону сарая, где скрывались преступники.