ЧТО́БЫ1 и ЧТОБ1 [шт], сз.
1.0. цели Употр. для присоединения придаточной части сложноподчинённого предложения, в к-рой указывается цель действия, названного в главной части (придаточная часть может предшествовать главной, следовать за ней или находиться в середине её). Син. для того́ чтобы употр. реже, с те́м чтобы, ради того́ чтобы употр. реже, <да́бы / дабы́ устар., высок. и ирон., зате́м чтобы, с той це́лью чтобы книжн.>.
□ Я выключил радио, чтобы музыка мне не мешала. Чтобы не отстать, он пошёл быстрее.
1.1. цели, со словами «надо», «нужно», «требуется» и т. п. в главной части. Употр. для присоединения придаточной части сложноподчинённого предложения, указывающей цель, достижение к-рой возможно только при наличии того, о чём говорится в главной части (придаточная часть может предшествовать главной, следовать за ней или – реже – находиться в середине её). Син. для того́ чтобы употр. реже, <да́бы / дабы́ устар., высок. и ирон.>.
□ Нужен идеальный порядок, чтобы дело пошло на лад. Надо быть художником, чтобы в обыденном увидеть красоту. ● 1.2. цели. Употр. для присоединения инфинитива, к-рый обозначает цель совершения действия, названного глаголом-сказуемым. Син. с це́лью3, для того́ чтобы употр. реже, ради того́ чтобы употр. реже, <зате́м чтобы>, с те́м чтобы, <с той це́лью чтобы книжн.>, Ø. Я пришёл, ч. попрощаться. ● 1.2.1. цели, разг. Употр. в простом предложении для присоединения инфинитива, к-рый выступает в качестве сказуемого и указывает на назначение предмета, обозначенного подлежащим. Син. для того́ чтобы употр. реже, Ø. Эти ножницы – ч. резать жесть. ● 1.3. цели, в конструкции «на то [он (она …)] и … чтобы». Употр. для указания на то, что главная функция, назначение лица или предмета, обозначенного существительным, состоит в том, что выражено глаголом. На то и книги, ч. читать. На то ты и врач, ч. лечить.
2.0. изъяснит., может употр. с соотносит. словом «тот» в главной части. Употр. для присоединения придаточной части сложноподчинённого предложения (придаточного дополнительного), в к-рой раскрывается содержание просьбы, совета, призыва, предложения, выраженного глаголом-сказуемым главной части (придаточная часть следует за главной). Син. пусть2, пуска́й2.
□ Я прошу, чтобы ты пришёл помочь мне. Она призывает нас к тому, чтобы мы по утрам делали зарядку. Скажи ей, чтобы она не ходила туда. Аня сделала знак, чтобы я молчал.
2.0.1. изъяснит., может употр. с соотносит. словом «тот» в главной части. Употр. для присоединения придаточной части сложноподчинён-ного предложения (придаточного дополнительного), в к-рой раскрывается содержание требования или предписания, обозначенного словом-сказуемым главной части (придаточная часть следует за главной).
□ Он распорядился, чтобы в зале поставили цветы. Нужно, чтобы в классе был порядок.
2.0.2. изъяснит., может употр. с соотносит. словом «тот» в главной части. Употр. для присоединения придаточной части сложноподчинённого предложения (придаточного дополнительного), в к-рой раскрывается содержание процессов, связанных с волевым воздействием на кого-что-л., навыками и привычками, обозначенными словом-сказуемым главной части (придаточная часть следует за главной).
□ Его с трудом приучили к тому, чтобы он убирал свою комнату каждый день. Он привык, чтобы везде был порядок.
2.0.3. изъяснит., может употр. с соотносит. словом «тот» в главной части. Употр. для присоединения придаточной части сложноподчинённого предложения (придаточного дополнительного), в к-рой раскрывается содержание какого-л. желания, стремления, цели, предпочтения, обозначенных глаголом-сказуемым главной части (придаточная часть следует за главной).
□ Я хочу, чтобы ты рассказал мне всё. Мы стремимся к тому, чтобы как можно больше людей занимались спортом. Предпочитаю, чтобы вы остались дома. ● 2.0.3.1. изъяснит., может употр. с соотносит. мест. «тот» в главной части. Употр. для присоединения придаточной части сложноподчинённого предложения (придаточного дополнительного), в к-рой раскрывается содержание процесса наблюдения, обозначенного глаголом-сказуемым главной части (придаточная часть обычно следует за главной). Она следила, ч. дети не выбегали на дорогу.
2.0.4. изъяснит., может употр. с соотносит. словом «тот» в главной части. Употр. для присоединения придаточной части сложноподчинённого предложения (придаточного дополнительного), в к-рой раскрывается содержание глагола-сказуемого главной части, выражающего сомнение или отрицание (придаточная часть обычно следует за главной). Син. что2 употр. чаще.
□ Я сомневаюсь в том, чтобы он согласился на это. Не верю, чтобы это была правда. Мы никогда не слышали, чтобы она жаловалась. ● 2.1. изъяснит., может употр. с соотносит. мест. «тот» в главной части. Употр. для присоединения придаточной части сложноподчинённого предложения (придаточного подлежащего), в к-рой разъясняется содержание подлежащего главной части, выраженного соотносительным словом, или к-рая выступает в качестве описательной замены отсутствующего в главной части подлежащего (придаточная часть обычно следует за главной). Важно, ч. в доме был порядок. ● 2.2. изъяснит. Употр. для присоединения придаточной части сложноподчинённого предложения (придаточного сказуемого), в к-рой разъясняется содержание сказуемого главной части, выраженного местоимением «тот», «такой» или «таков» (придаточная часть следует за главной). Цель наша не та, ч. вас обидеть.
2.3. изъяснит., может употр. с соотносит. словом «тот», «такой», «такого рода» в главной части. Употр. для присоединения придаточной части сложноподчинённого предложения (придаточного определительного), в к-рой содержится характеристика, квалификация, конкретизация содержания, выраженного каким-л. существительным главной части (придаточная часть следует за главной).
□ Мне пришла в голову мысль о том, чтобы всем нам встретиться. Найдите мне такого оператора, чтобы он умел печатать на клавиатуре с латинским шрифтом. Сейчас не такое время, чтобы сидеть и ждать у моря погоды. Вот кнопка, чтобы выключать прибор.
2.4. изъяснит., часто с соотносит. словом «так» в главной части. Употр. для присоединения придаточной части сложноподчинённого предложения (придаточного образа действия), в к-рой говорится о признаке действия, обозначенного глаголом главной части, указывается на цель, к-рой должно соответствовать это действие (придаточная часть следует за главной).
□ Скажи, чтобы всем было слышно. Оденься так, чтобы не замёрзнуть. Давайте будем делать так, чтобы всем было хорошо.
2.5. изъяснит., с соотносит. сл. «не так», «не такой», «не столько», «не в такой степени», «не до такой степени», «не настолько» в главной части. Употр. для присоединения придаточной части сложноподчинённого предложения (придаточного меры и степени), указывающей на действие или состояние, реализации к-рых препятствует недостаточная степень проявления признака, обозначенного в главной части (придаточная часть следует за главной).
□ Он не так наивен, чтобы поверить в это. Здесь не такая уж тоска, чтобы уезжать отсюда. Я не до такой степени глуп, чтобы не понимать этого.
2.5.1. изъяснит., с соотносит. сл. «довольно», «достаточно», «настолько» в главной части. Употр. для присоединения придаточной части сложноподчинённого предложения (придаточного меры и степени), указывающей на действие или состояние, для реализации к-рых обозначенная в главной части мера количества или степень качества чего-л. является достаточной (придаточная часть может следовать за главной, предшествовать ей либо находиться в середине её).
□ Мне достаточно двух дней, чтобы закончить работу. Мы собрали достаточно много яблок, чтобы их хватило на всех.
2.5.2. изъяснит., с соотносит. сл. «слишком», «чересчур» в главной части. Употр. для присоединения придаточной части сложноподчинённого предложения (придаточного меры и степени), указывающей на действие или состояние, реализации к-рых препятствует слишком высокая степень проявления признака, обозначенного в главной части (придаточная часть может следовать за главной, предшествовать ей либо находиться в середине её).
□ Он слишком умён, чтобы поверить в эту ерунду. Аня чересчур верит ему, чтобы усомниться в его объективности. Они говорили чересчур тихо, чтобы их можно было услышать. ● 3.0. следств. Употр. для присоединения придаточной части сложноподчинённого предложения и указывает на то, что реализации действия или состояния, о к-рых в ней говорится, препятствует отсутствие способной вызвать это действие или состояние причины, о чём сообщается в главной части (придаточная часть обычно следует за главной). Я не больна, ч. дома сидеть. Он не самоубийца, ч. ехать туда одному. ● 3.1. следств., в конструкциях «стоит (стоило) …, чтобы», «достаточно …, чтобы». Употр. для присоединения придаточной части сложноподчинённого предложения, в к-рой говорится о неизбежном следствии, результате того, о чём сообщается в главной части (придаточная часть может следовать за главной, предшествовать ей либо находиться в середине её). Син. как2, так3. Ане стоит посмотреть на человека, ч. точно определить его характер. Достаточно повернуть этот рычаг, ч. прибор начал работать. ● 4.0. → част. что́бы2 / чтоб2 (см. ||).
Не́т того чтобы – см. нет2. Не сказа́ть что́бы – см. говори́ть. Не так что́б[ы] – см. так1.
◒ Что́бы те́ло и душа́ бы́ли мо́лоды – см. те́ло.
|| Морф. что́бы, чтоб. Дер. сз. вместо того́ чтобы (См.), во имя того́ чтобы высок. – , для того́ чтобы (См.), зате́м чтобы – , ради того́ чтобы (См.), с те́м чтобы (См.), с той це́лью чтобы книжн. – ; нареч. не та́к чтобы – ; част. не то́ чтобы – , что́бы2 / чтоб2 (См.). Этим. << мест. что (См.) + част. бы (См.).
КОЛЬЦ|О́, -а́, мн. ко́льц|а, коле́ц, ср., нд., II а.
1.0. Предмет, к-рый имеет форму обода, обруча.
Металлическое (бумажное …) кольцо. Делать (прикреплять к чему-л. …) кольцо. Держаться несов. (дёргать …) за кольцо. Привязывать что-л. … к кольцу. □ На ней были серьги в виде голубых прозрачных колец.
1.1. Металлический ободок, к-рый носят на пальце руки как украшение или как символ брака.
Обручальное (золотое …) кольцо. Кольцо с каким-л. камнем … Надевать (снимать, носить несов. …) кольцо. Обмениваться … кольцами (о будущих супругах). □ Это кольцо мне великовато, оно может легко соскочить с пальца. ● 2.0. Что-л. напоминающее по форме такой предмет. Кольца дыма. ● 2.0.1. → нареч. кольцо́м (см. ||). ● 2.1. обычно ед. То, что образует замкнутый круг или расположено в виде замкнутого круга. Бульварное к. ● 2.2. обычно ед. Положение, когда кто-что-л. окружён кем-чем-л., замкнут круговой линией чего-л. К. блокады. Оказаться в кольце поклонников. ● 2.3. обычно ед. Конечный пункт трамвайного, троллейбусного маршрута с поворотным кругом, а ткж. конечный пункт автобусного маршрута, где делается поворот для движения в обратном направлении. Трамвайное к.
Годи́чные ко́льца – различимые на срезе слои, к-рые ежегодно нарастают в стволе дерева. Два кольца́, два конца́, [а (и)] посреди́не гво́здик – см. коне́ц1.
◒ Золото́е кольцо́ Росси́и – древние русские города, расположенные в европейской части России и образующие как бы кольцо вокруг Москвы, а ткж. туристический маршрут по этим городам.
|| Морф. кольц-о́. Дер. уменьш.-ласк. коле́ч|к(о) м. (к знач. 1.0.–2.0.); прил. кольц|ев(о́й) (к знач. 1.0., 2.0.); глаг. кольц|ева́(ть) несов. → за|кольцева́ть сов. и о|кольцева́ть сов. – ; нареч. кольцо́м – . Этим. ← др.-русск. кольце << коло – ‘колесо; круг’ << и.-е. корень *kuel- – ‘вращаться’.
БО́ЛЬНО1, сравн. I больне́е, нареч.
1.0. Так, что чувствуется боль (физическая или душевная).
Больно ударить кого-что-л. (ушибиться, задеть кого-что-л., уколоть кого-что-л., оскорбить кого-л. …). Мучительно (очень, немного …) больно. □ Недавно он упал с лошади и больно ударился головой. Ваши слова больно ранили его самолюбие. ● 1.1. → сост. бо́льно2 (см. ||).
|| Морф. бо́ль=н=о. Дер. сост. бо́льно2 (См.). От прил. больно́й1 (См.).
БО́ЛЬНО2, сост.
Об ощущении боли (физической или душевной), а ткж. об остром неприятном, тяжёлом чувстве, об ощущении досады.
Больно какому-л. человеку (ребёнку, руке, глазам …). Кому-л. больно двигаться (повернуться, наступать [на какую-л. ногу], ходить несов., видеть кого-что-л., слышать кого-что-л., узнать о чём-л., думать о ком-чём-л. …). Кому-л. больно [из-за того (потому …)], что … с придат. [Кому-л.] больно где-л. (напр., в затылке, в спине, под лопаткой, за грудиной, здесь, там …). Мучительно (немного, очень …) больно. Было (стало …) больно. □ Мне больно наклоняться. Под лучами солнца снег сверкал так, что глазам было больно. Пришёл он в таком виде, что на него было больно смотреть. Всегда больно слышать, как коверкают родной язык.
◒ Са́мое дорого́е у челове́ка – э́то жизнь. Она́ даётся ему́ оди́н раз, и прожи́ть её на́до так, что́бы не́ было мучи́тельно бо́льно за бесце́льно про́житые го́ды – см. жизнь.
|| Морф. бо́ль=н=о. Дер. От нареч. бо́льно1 (См.).
ТО́ЛЬКО1, част.
1.0. Употр. для указания на то, что приведённое количество, расстояние, отстояние оцениваются говорящим как небольшое или меньшее, чем хотелось бы. Син. лишь1, всего́2, <всего́ лишь>, всего́-на́всего, <всего́ то́лько>. Ант. <це́лых, аж1 разг.>, уже2.
□ У меня только один выходной. Она ещё молода, ей только восемнадцать лет. Я дошёл только до деревни.
1.1. Употр. для указания на то, что приведённый срок, дата оцениваются говорящим как слишком поздние или более поздние, чем хотелось бы. Син. лишь1. Ант. уже́2, ещё2.
□ У нас это изобретение нашло применение только в начале XX века. Из-за болезни он окончил школу только в восемнадцать лет.
1.2. Употр. для указания на то, что названный статус оценивается говорящим как низкий или недостаточно высокий для чего-л. Син. лишь1, всего́2, <всего́ лишь>, всего́-на́всего, <всего́ то́лько>, и всё, <и то́лько>.
□ Почему вы меня ругаете, я ведь только исполнитель.
1.3. Употр. для указания на то, что приведённое событие оценивается говорящим как небольшая, минимальная часть чего-то более значительного, имеет, по мнению говорящего, ограниченное значение. Син. лишь1, <всего́ лишь, всего́ то́лько>.
□ Это только начало. Мы только советуем, а выводы вы должны делать сами.
2.0. Употр. для указания на то, что из ряда каких-л. предметов, явлений, лиц и т. п. выделяется, избирается что-л. одно (названное, указанное). Син. лишь1, исключи́тельно2 употр. реже, <еди́нственно част.>.
□ Я отдыхаю только на даче. Только ураган может сломать такое дерево. В человеке он ценил только работоспособность.
3.0. после мест. «кто», «что», «какой», «чей», «где», «куда», «когда» и нек. др. в отрицательных предложениях. Употр. для указания на очень большое количество, объём, охват и т. п. кого-чего-л. (кто только не = очень многие, где только не = в очень многих местах и т. п.).
□ Где вы только не побывали, что вы только не видели! О чём только мы не вспоминали в тот вечер!
4.0. при глаг. в повел. накл. Употр. для выражения угрозы, предостережения. Син. <попро́буй глаг.>.
□ Только тронь его, я тебе покажу!
5.0. после мест. «зачем», «почему» и нек. др. Употр. для придания эмоциональной окраски риторическому вопросу. Син. +и2, +же1.
□ Зачем только я согласился! Почему только мне всё даётся с таким трудом! ● 6.0. → сз. то́лько2 (см. ||). ● 7.0. → нареч. то́лько3 (см. ||).
Только и све́та / све́ту в окне́ (в око́шке), что … – см. свет1. То́лько и сла́вы, что … – см. сла́ва. Только держи́сь! – см. держа́ться. То́лько и зна́ет (зна́ешь …), что … – см. знать. Поду́мать то́лько – см. ду́мать. Мо́жно то́лько мечта́ть / то́лько мечта́ть мо́жно о ком-чём-л. – см. мечта́ть. Так то́лько – см. так1. То́лько тень оста́лась от кого-л. – см. оста́ться. Мо́жно то́лько позави́довать – см. зави́довать. То́лько па́льцем помани́ – см. па́лец. То́лько попро́буй / попро́буй то́лько – см. про́бовать. То́лько за сме́ртью посыла́ть кого-л. – см. посла́ть. То́лько пя́тки сверка́ют – см. сверка́ть. То́лько сви́стни – см. свисте́ть. Сейча́с, то́лько шнурки́ погла́жу – см. сейча́с. Беспла́тный сыр быва́ет то́лько в мышело́вке – см. сыр. Тру́ден то́лько пе́рвый шаг – см. шаг.
◒ К сожале́нью, день рожде́нья | То́лько раз в году́ – см. день рожде́ния. И ве́чный бой! Поко́й нам то́лько сни́тся – см. поко́й1. То́лько раз быва́ет в жи́зни встре́ча – см. раз1. Соба́ка быва́ет куса́чей то́лько от жи́зни соба́чьей – см. соба́ка.
|| Морф. то́лько. Дер. част. всего́ то́лько – , да и то́лько разг. – , и то́лько – , не то́лько (См.), ра́зве то́лько1 – , то́лько бы1 (См.), то́лько и разг. – , то́лько и всего́ разг. – ; сз. разве то́лько2 разг. – , то́лько2 (См.); нареч. то́лько3 (См.). Этим. ← др.-русск. толико << мест. толи – ‘до того, до такой степени’ + суффикс -ко << праслав. мест. *to (См. тот) + част. *li (См. ли1).
ТО́ЛЬКО2, сз.
1.0. противит.-ограничит., может употр. в сочетании с сз. «и». Употр. для присоединения второй части сложносочинённого предложения и указывает на то, что её содержание противопоставляется содержанию первой части, частично отрицая или существенно ограничивая его. Син. лишь2 употр. реже.
□ Все ушли, только Пётр остался. Кругом тихо, только издалека доносится шум поезда. Она ничего не сказала, только покачала головой в ответ.
1.1. противит.-уступит., может употр. в сочетании с сз. «но», «да», «а». Употр. для присоединения слов или второй части сложносочинённого предложения, в к-рых говорится о том, что ограничивает положительное содержание предыдущей части, противоречит ему. Син. одна́ко1, но1, да2.
□ Он хороший мальчик, только много болтает. Я мог бы с вами согласиться, только что-то мне мешает. В основном, вы правы, только есть факты, которые противоречат вашей точке зрения. Появились ростки, только очень слабые.
2.0. врем., с оттенком разг. Употр. для присоединения придаточной части сложноподчинённого предложения и указывает на то, что действие главной части непосредственно или с минимальным интервалом следует за действием придаточной части (минимальность интервала может подчёркиваться глаголом «успеть»; придаточная часть может предшествовать главной либо – значительно реже – следовать за ней; в первом случае союзу могут соответствовать в главной части слова «как», «и» и/или «сейчас же», «тут же», «сразу [же]», «тотчас [же]», «мгновенно» и нек. др.). Син. как то́лько, <лишь то́лько и то́лько лишь>, лишь2, чуть2, как2, <едва́ только, едва́ лишь, чуть то́лько, не успе́л … как>.
□ Только рассвело, мы тотчас отправились в путь. Только он сел писать письмо, кто-то позвонил в дверь. Только я успел здесь привыкнуть, как опять нужно уезжать.
|| Морф. то́лько. Дер. сз. едва́ только – , как то́лько (См.), лишь то́лько – , то́лько… а – , чуть то́лько – . От част. то́лько1 (См.).
ТО́ЛЬКО3, нареч.
Непосредственно перед чем-л., совсем недавно. Син. то́лько что употр. чаще, <то́лько-то́лько разг. >.
Только пришёл (проснулся, окончил что-л., успел что-л., переступил порог, начал что-л. …). □ Ты давно изучаешь этот язык? – Нет, только начал. Работа над проектом только началась. Его новый диск только вышел. Я только вошёл, ещё не успел даже раздеться.
|| Морф. то́лько. Дер. нареч. то́лько-|то́лько разг. – , то́лько что (См.). От част. то́лько1 (См.).
ТО́ЛЬКО ЧТО, нареч.
● Непосредственно перед настоящим моментом или совсем незадолго до него. Син. то́лько3 употр. реже, <то́лько сейча́с>, сейча́с. Когда он звонил? – Да только что, минуту назад. Я только что вернулся из Москвы. Что здесь происходит? – Не знаю, я тоже только что вошёл. || Морф. то́лько чт=о. Дер. нареч. то́лько что не разг. – . От нареч. то́лько3 (См.) и сз. что2 (См.).
МОЛОК|О́, -а́, только ед., ср., нд., II a.
● 1.0. Белая питательная жидкость, к-рая выделяется грудными железами женщин и самок млекопитающих для выкармливания младенцев, детёнышей. Материнское м. Грудное м. У жены не было молока, поэтому пришлось нанимать кормилицу.
1.1. Такая жидкость, получаемая от коров, коз и некоторых других животных и употребляемая как продукт питания, а ткж. эта жидкость вместе с сосудом, в к-ром она находится.
Парное (свежее, прокисшее, сырое, кипячёное, топлёное, пастеризованное, коровье, козье, цельное, жирное, обезжиренное, [не]разбавленное, снятое …) молоко. Молоко в бутылках (в пакетах …). Стакан (бутылка …) молока. Каша … на молоке. Кофе … с молоком, бутылка … с молоком. Кипятить … молоко. Налить кому-л. … молока. Запивать что-л. … молоком. Делать что-л. … из молока. Варить что-л. … на молоке. Молоко прокисло (свернулось, убежало …). □ Он налил себе молока и с удовольствием выпил. ● 2.0. Беловатый сок некоторых растений, а ткж. беловатая жидкость, получаемая из некоторых плодов, семян. Кокосовое м. ● 3.0. Беловатый раствор каких-л. веществ. Известковое м.
Сухо́е молоко́ – продукт питания в виде порошка, к-рый приготавливается удалением воды из обычного молока. Сгущёное молоко́ – продукт питания в виде полужидкой тягучей концентрированной смеси молока с сахаром. Попа́сть в молоко́ – см. попа́сть. Кровь с молоко́м – см. кровь. Всоса́ть с молоко́м ма́тери что-л. – усвоить что-л. с самого раннего детства. То́лку (про́ку) как от козла́ молока́ от кого-л. прост. – от кого-л. нет совершенно никакой пользы. Молоко́ на губа́х не обсо́хло у кого-л. разг., неодобр. – о том, кто ещё совсем молод, незрел, неопытен и не способен на серьёзное дело, серьёзное решение и т. п. Обжёгся на молоке́, ду́ет и на во́ду; обжёгшись на молоке́, ста́нешь (бу́дешь) дуть и на во́ду посл. – тот, кто однажды потерпел неудачу, становится излишне осторожным, предусмотрительным.
|| Морф. молок-о́. Дер. ласк. молоч|к(о́) ср., унич. молоч|и́шк(о) ср., разг. (к знач. 1.1.), сущ. молок·о·со́с м., разг. пренебр. – , моло́ч|ник м. – ; прил. моло́ч|н(ый) (См.); форм. молок·о·… (напр., молокозавод …) – . Этим. ← праслав. *melko << а) и.-е. основа *melk- – ‘влага’; б) и.-е. основа *melg- – ‘доить’ (т. е. букв. – ‘то, что выдаивается из вымени’).
СТО́ЛЬК|О1, вин.: од. сто́льких / сто́лько, мест. адверб., колич., <IV б (мн).> (с предл. «по» в распределительном и количественно-временно́м знач.: «по сто́льку» / «по сто́лько»).
1.0. Именно такое, названное, указанное количество.
Ровно (как раз, почти …) столько. □ Я купила два мороженых себе и столько же Коле. Рюкзак весит почти пятнадцать килограмм, мне столько не поднять.
1.1. Употр. в качестве соотносительного слова в главной части сложноподчинённого предложения в знач. ‘именно такое количество, о каком говорится в придаточной части с союзным словом «сколько»’.
Ровно (как раз, почти, ещё …) столько. □ Я дам тебе столько дней на эту работу, сколько тебе потребуется. Денег у нас осталось как раз столько, сколько нужно на обратный билет.
2.0. эмоц., обычно в восклицат. предложении. Употр. для выражения эмоционального отношения (удивления, возмущения, недоумения, растерянности и т. п.) к наличию неопределённо большого количества кого-чего-л.
□ Скоро пора уезжать, а у меня ещё столько работы не сделано! На свете столько несправедливости.
2.1. Употр. в качестве соотносительного слова в главной части сложноподчинённого предложения в знач. ‘такое неопределённо большое количество кого-чего-л., величина к-рого характеризуется содержанием придаточной части с союзным словом «сколько» или с союзом «что»’.
Ещё (уже …) столько. □ Времени до отхода поезда ещё столько, что мы можем не спешить. Денег у него столько, сколько тебе и не снилось. ● 3.0. → нареч. сто́лько2 (см. ||).
Сто́лько воды́ утекло́ – см. вода́. Ско́лько голо́в, сто́лько [и] умо́в – см. ум.
|| Морф. сто́льк-о. Дер. мест. по|сто́льк|у – , сто́лько|-то – ; нареч. на|сто́лько (См.), сто́лько2 – ; сз. не сто́лько… ско́лько (См.). Этим. ← сътолько ← [предлог съ – указание на приблизительный размер (напр., большой с дерево)] + др.-русск. толико << мест. толи – ‘до того, до такой степени’ + суффикс -ико << праслав. мест. *to (см. тот) + част. *li (см. ли1).