КЛАСТЬ, несов. (сов. положи́ть), кого-что. Помещать (поместить) кого-, что-л. куда-л. в лежачем положении, приводить (привести) в лежачее положение [impf. to lay; to put into prone position]. Педиатры не советуют родителям класть ребенка с собой в постель. Дети положили букеты полевых цветов к памятнику.
ТА́ЯТЬ, несов. (сов. раста́ять). 1 и 2 л. не употр. Перен. Исчезать (исчезнуть) постепенно, становясь незаметным, подобно весеннему снегу, медленно исчезающему под воздействием солнца [impf. fig. to melt away, dwindle (away), fade (away); (of low clouds, mist, etc.) to clear, disperse, lift, disappear in air]. Тает туман, четче обозначается линия Главного хребта. Поднялся ветер, и облака тут же растаяли.
КЛАСТЬ, несов. (сов. положи́ть), что. Помещать (поместить) слой чего-л. (краски, пудры и т.п.) на поверхность чего-л., наносить (нанести) штрихи, черточки и т. п. [impf. (in this sense) to paint, cover with paint; to make up]. Опытные обувщики предупреждают, что нельзя класть краску на необработанную, необезжиренную кожу. Художник положил последний мазок и отошел, пристально рассматривая сделанное.
КЛАСТЬ, несов. (сов. положи́ть), что. Помещать (поместить) что-л. куда-л. [impf. to put, place, set or fix in a place]. Мы положили чемоданы на телегу и тронулись в путь. Мама не раз предупреждала, что нельзя класть деньги в карман, так как их могут украсть.
КЛАСТЬ, несов. (сов. положи́ть), что во что. Помещать (поместить) какие-л. вещи, бумаги и т.п. на хранение в специально оборудованные, приспособленные для этого места (в банк, сберкассу, ломбард и т.п.) [impf. to deposit; to save (up, for), save money with a bank or building society; to assign, set aside (for)]. Реклама советует не хранить ценности дома, а класть их в банковскую ячейку. Родители решили положить деньги в банк, чтобы летом можно было поехать к морю.
КРАСТЬ, несов. (сов. укра́сть), что у кого. Отнимать (отнять) у кого-л. что-л. (молодость, жизнь, время и т.п.) [impf. fig. to deprive (of), take away]. Ты ненавистен мне, ты крадешь мою молодость, радость жизни! Какое счастье у меня украли!
КРАСТЬ, несов. (сов. укра́сть), что. Похищать (похитить) что-л., тайно брать (взять) что-л. принадлежащее кому-л.; син. воровать [impf. to steal (from), pilfer, filch, purloin, lift]. Дедушка повесил замок на сарай, но это было излишне — красть было нечего. Он мог украсть любую самую труднодоступную вещь.
ПАСТИ́, несов., кого-что. Заниматься присмотром за скотом и птицей во время выгона на подножный корм [impf. to graze, pasture, shepherd, tend, mind, work as a herder, be a herdsman, be a shepherd]. Вовка в летние каникулы пас гусей, это было непросто: гуси разбредались в разные стороны, громко гоготали, но маленький пастушонок твердо знал свое дело.
РАСТИ́, несов. (сов. вы́расти). 1 и 2 л. не употр. Увеличиваться (увеличиться) в количестве, размерах, объеме, силе, значимости; cин. подниматься, пополняться, приумножаться, развиваться, расширяться, усиливаться; ант. падать, сокращаться, убывать, уменьшаться [impf. to grow, rise, increase in amount, size, or degree]. Восстанавливалась и наша деревенька, но много труднее она росла, чем соседние большие поселки. Спустя полтора года на берег высадилась вторая группа десантников, затем еще одна, число их выросло уже до ста человек.
БАСИ́ТЬ, несов. Разг. Произносить слова самым низким по тембру голосом (обычно о лицах мужского пола) [impf. coll. to speak in a deep, bass voice]. Мужики-рыбаки долго сидели у костра, выпивали, басили, рассматривали улов.