СТУ́КАТЬ, несов. (сов. сту́кнуть), чем во что, обо что. Ударять (ударить) по чему-л. с силой, производя звуки, шум, стук (обычно громкий) [impf. to knock; to bang; to tap; to rap]. Царь разгневанно стукал об пол золоченым посохом. Володя стукнул ногтем по деке гитары.
СТУПА́ТЬ, несов. Двигаться в определенном направлении, делая шаги, поочередно переставляя ноги; cин. идти, шагать [impf. (of one’s gait) to step, take a step, walk carefully; to tread; to amble (about, around), walk at an easy unhurried rate]. Бабушка Пелагея, опираясь на костыль, осторожно ступала по первому снегу.
ШТО́ПАТЬ и ЗАШТО́ПЫВАТЬ, несов. (сов. зашто́пать), что. Восстанавливать (восстановить) поверхность ткани, какого-л. изделия, починив, заделав дыру, соединяя куски ткани с помощью нити, используя специальную технику шитья, не затягивая края ткани в рубец, а переплетая нити тем или иным способом [to darn]. Мама всегда штопает носки, натянув прореху на пустую бутылку или на перегоревшую электрическую лампочку. Старик разговаривал с постояльцем, не переставая заштопывать столетний шерстяной носок. Заштопать такую огромную дыру на пятке носка было невозможно — проще связать новый.
ДО́ХНУТЬ и ПОДЫХА́ТЬ, несов. (сов. подо́хнуть). Прекращать (прекратить) жизненное существование (о животных, насекомых); cин. околевать, умирать [impf. (of animals) to die]. Овец стало мало, они дохнут. Овцы подохли от бестравья.
ЛЬНУТЬ, несов. (сов. прильну́ть), к чему. Присоединяться (присоединиться) к чему-л., плотно примкнув, прикрепившись к чему-л. (о чем-л. пристающем, клейком); cин. липнуть, прилипать, приставать [impf. (in this sense) to cling (to), adhere (to), stick firmly (to)]. Чуть приподняв подол юбки, она вошла в воду, ноги ее вязли в мягком илистом дне, и к ним неприятно льнули водоросли. От жары рубашка прильнула к телу.
РОНЯ́ТЬ, несов. (сов. урони́ть), что. Давать (дать) возможность какой-л. части покрова животного или растения (листьям, перьям и т.п.) переместиться и упасть вниз из-за потери связи с организмом в результате каких-л. физиологических процессов; cин. сбрасывать, сыпать [impf. (of a plant or animal) to shed, cast off, have (its skin, feather, leaves, hair, etc.) come off or fall out naturally; (of a bird or animal) to moult, lose or throw off (most of its feather, hair, or fur) at the season of moulting; (esp. of a snake) * to slough off, throw off (dead outer skin)]. Каштаны роняли на тротуары пыльные желтые листья. Голубь, пролетая, уронил перо на шляпу прохожего.
ТОМИ́ТЬ, несов. (сов. утоми́ть), кого. Вызывать (вызвать) у кого-л. мучения от ожидания неизвестного; изнурять кого-л. чем-л. неинтересным, однообразным; cин. давить, душить, разг. изводить, мучить, терзать, угнетать [impf. to bother; to weary, tire out, exasperate]. Какая это была опасность, нельзя было понять, и это томило, угнетало его. Многочисленные расспросы быстро утомили его.
ТОРИ́ТЬ, несов. (сов. протори́ть), что. Делать (сделать) тропинку, дорожку, прокладывая ее постоянной ходьбой или ездой по одному и тому же месту, постепенно получая путь все более четкий и правильный, хорошо заметный; cин. прокладывать, протаптывать [impf. to beat a path; to open the way (to)]. Всегда труднее всех приходится первому — торить, прокладывать лыжню для всех, кто идет за ним следом. За много лет сельчане проторили тропинку от поселка до леса, которая теперь уже походила на целую дорогу.
ТОШНИ́ТЬ, несов. (сов. стошни́ть), кого. Спазматически извергать (извергнуть) через рот наружу содержимое желудка, реагируя на дискомфортные ощущения в последнем вследствие отравления, переедания, какой-л. болезни; cин. разг. мутить [impf. to vomit, be sick, feel sick; * to sick something up; * to make someone’s gorge rise]. Состояние больного рез- ко ухудшилось: его стало тошнить все чаще и чаще. У него что-то сильно заболело внутри, несколько раз стошнило, и только потом боль постепенно стала утихать.