ТО́ПАТЬ, несов. Двигаясь в определенном направлении, идти, бежать, громко стуча ногами, издавая шум [impf. to stamp, stomp, step with force, walk with a hevy step; to tramp]. Первого сентября маленькие дети с букетами цветов радостно топали в школу.
ТО́ПАТЬ, несов. (сов. то́пнуть), чем. Ударять (ударить), стучать (стукнуть), бить многократно ногой, ногами об пол, землю, по какой-л. твердой поверхности, производя короткие, отрывистые звуки [impf. to stamp (one’s feet)]. Светлана топала ногами, стряхивая с ботинок снег. Тихон Ильич топнул озябшими ногами по крыльцу.
КАТИ́ТЬ, несов., без доп. Разг. Двигаться быстро, стремительно в определенном направлении (о средствах передвижения) или очень быстро ехать, гнать на чем-л.; cин. мчать, мчаться [impf. coll. to tear, cruise, move excitedly with great (steady) speed; * to bowl along, move smoothly and quickly; * to let something rip]. По середине дороги, не реагируя на сигналы регулировщиков, катила черная "Волга".
КАТИ́ТЬ, несов., кого-что. Перемещать что-л. с одного места на другое действием природных сил: течением, дуновением и т.п.; cин. гнать [impf. (of round objects) to (cause to) roll; (of wheeled objects) to wheel, trundle; (of water) to (cause to) billow, (cause to) roll in waves]. Ветер с силой катил огромные валы воды к берегу, разбивая их об отвесные скалы.
КАЧА́ТЬ, несов. (сов. качну́ть), чем. Приводить (привести) какую-л. часть тела в ритмичное движение, отклоняющее ее от исходного положения и вновь возвращающее в него; при этом покачивание обычно выражает эмоциональное отношение к происходящему или его оценку (о живых существах) [impf. to dangle, swing (arms, legs, etc.); to nod (in agreement); to shake one’s head (in negation)]. Мальчик сидел на заборе и нервно качал ногой. Слесарь отрицательно качнул головой. Слушатели то смеялись от души, то осуждающе качали головами.
КИВА́ТЬ, несов. (сов. кивну́ть), чем и без доп. Делать (сделать) легкие движения головой вверх и (или) вниз с возвращением в исходное положение в знак приветствия, согласия, одобрения; cин. качать, покачивать [impf. to nod (in agreement); to incline, bow (down, before, to), bend one’s head in greeting]. Ольга напряженно вслушивалась, стараясь понять каждое слово, и кивала в знак того, что понимает. Мастер утвердительно кивнул головой.
КИВА́ТЬ, несов., чем или без доп. Делать легкие ритмичные движения головой вверх и (или) вниз с возвращением в исходное положение вследствие определенного физиологического состояния, настроя: болезни, стремления подчиниться ритму основного движения и т.п. (о живом существе); cин. качать, покачивать [impf. to toss, move, bend, or lift one’s head rapidly; to incline, bow (down), nod (one’s head) rhythmically]. Лошади остановились, тяжело дышали и кивали головами. Было уже за полночь, а дети старались не спать, но все чаще и чаще кивали в такт движения поезда.
КИПЕ́ТЬ, несов. 1 и 2 л. не употр. Перен. Проявляться с силой, бурно, стремительно, оживленно (о каких-л. чувствах, мыслях, переживаниях и т.п.) [impf. fig. * to stir something up, produce strong feelings or cause trouble; * to boil up, develop and reach a dangerous level]. Страсти кипели: забастовочный комитет выпустил листовки с требованиями рабочих.
КЛЕПА́ТЬ и ЗАКЛЁПЫВАТЬ, несов. (сов. заклепа́ть), что. Соединять (соединить) металлические части чего-л. с помощью специально приспособленного для этого стержня; ант. расклепывать [impf. to rivet (together), fasten with rivets]. Мост через реку для крепости клепали чугунными стержнями, а не алюминиевыми. Катер получил много пробоин при движении по горной реке, и нужно было заклепать его бока до начала следующего этапа регаты.
КУ́ТАТЬ и ЗАКУ́ТЫВАТЬ, несов. (сов. заку́тать), кого-что во что, чем. Обертывать (обернуть) кого-, что-л. во что-л. теплое со всех сторон (обычно о человеке, животном, органах тела живого существа); cин. завертывать, укрывать, укутывать [impf. to muffle up (in)]. Мать принялась кутать замерзшие ноги в китайское одеяло. Дядя поднял Витьку, закутал своим старым плащом и на руках понес к дому.