КРОШИ́ТЬ, несов. (сов. искроши́ть и раскроши́ть), что. Делить (разделить) что-л. на мелкие частицы, крошки, разрезая, ломая или разламывая [impf. to crumble, break into crumbs, break in very small pieces; to crush, break into a powder by pressure; to shatter, break suddenly and violently into very small pieces; to pound (up), break into small pieces violently and noisily]. Матвеев задумчиво смотрел в окно и машинально крошил кусок хлеба, который держал в руке. Для приготовления торта нужно раскрошить печенье и залить его кремом. Hервничая, мать искрошила овощи для супа слишком мелко.
ПОРВА́ТЬ, несов., что. Разделить на куски, части ткань, бумагу и т.п. резким движением, рывком [impf. to tear, pull apart or into pieces by force, esp. so as to leave irregular edges; to rip, tear quickly and violently; * to rip something up]. Митя порвал незаконченное письмо, сел и задумался.
СРЫВА́ТЬ, несов. (сов. сорва́ть), что. Отделять (отделить) что-л. прикрепленное к чему-л. сильным, резким движением руки или сильным порывом какой-л. стихии (о ветре, урагане и т.п.); cин. сбрасывать, сдирать, скидывать, снимать, сносить, стягивать [impf. to tear off, tear away, break off; to pick, pluck (plants)]. Ураган бушевал уже несколько дней, вырывал деревья с корнем, срывал крыши с ветхих домишек. Черную кору упавшего дерева сначала подолбили дятлы, источили короеды и муравьи, а теперь ее сорвал ветер.
СРЫВА́ТЬ, несов. (сов. сорва́ть), что. Противодействовать осуществлению чего-л., чьих-л. планов; нарушить ход, течение чего-л. [impf. fig. to smash, wreck, ruin, disrupt, frustrate, spoil, destroy or cause the failure (of); (of a plan) to foil (in); (of work) to upset; (of a strike) to break]. В третий раз недисциплинированные ученики срывают урок. Охранники сорвали побег заключенных из тюрьмы.
СРЫВА́ТЬ, несов. (сов. сорва́ть), что. Удалять (удалить) ветку, цветок, лист, плод и т.п., надламывая стебель, отделяя его от корня и т. п. [impf. to tear off, break off, tear away, tear down; to pick, pluck]. Девочка срывала ромашки и собирала их в огромный букет. Дина наклонилась к воде, сорвала большую бело-розовую кувшинку и заплела ее в косу.
УКРЫВА́ТЬ, несов. (сов. укры́ть), кого. Прятать (спрятать) где-л. кого-л., спасающегося от преследования, опасности, предоставляя убежище, приют; cин. скрывать [impf. to conceal, harbour; to receive (stolen goods)]. Мы знаем одного дезертира, которого укрывают в своем доме сектанты. Во время войны Татьяна укрыла двух еврейских мальчиков и спасла им жизнь.
БРОСА́ТЬСЯ, несов. (сов. бро́ситься), с инф. Активно стремиться к какому-л. действию, занятию и т.п. [impf. (in this sense) to throw oneself (on, upon), dash (to), rush (to), apply oneself to (a work, job, etc.)]. Больные все время что-то требовали, и медсестра тотчас бросалась выполнять их просьбы. Вернувшись из командировки, жена бросилась мыть, стирать, прибираться.
КИВА́ТЬ, несов. (сов. кивну́ть), чем и без доп. Делать (сделать) легкие движения головой вверх и (или) вниз с возвращением в исходное положение в знак приветствия, согласия, одобрения; cин. качать, покачивать [impf. to nod (in agreement); to incline, bow (down, before, to), bend one’s head in greeting]. Ольга напряженно вслушивалась, стараясь понять каждое слово, и кивала в знак того, что понимает. Мастер утвердительно кивнул головой.
КИВА́ТЬ, несов., чем или без доп. Делать легкие ритмичные движения головой вверх и (или) вниз с возвращением в исходное положение вследствие определенного физиологического состояния, настроя: болезни, стремления подчиниться ритму основного движения и т.п. (о живом существе); cин. качать, покачивать [impf. to toss, move, bend, or lift one’s head rapidly; to incline, bow (down), nod (one’s head) rhythmically]. Лошади остановились, тяжело дышали и кивали головами. Было уже за полночь, а дети старались не спать, но все чаще и чаще кивали в такт движения поезда.
КО́КАТЬ, несов. (сов. ко́кнуть), кого чем. Употр. преим. в сов. Разг.-сниж. Умерщвлять (умертвить), убивать (убить) кого-л. нацеленным ударом при помощи какого-л. орудия; cин. разг.-сниж. зашибить, разг. приканчивать, разг.-сниж. пристукивать [impf. folk. to kill; to hit someone hard in order to kill]. "Джек подошел к стойке и кулаком кокнул одного, другого, третьего", — рассказывал парнишка сюжет ковбойского фильма.