ТОПИ́ТЬ, несов. (сов. затопи́ть), что. Покрывать (покрыть) водой поверхность чего-л., заливая ее частично или полностью; cин. заливать [impf. to flood, overflow, inundate; to drown, submerge, cover completely with water]. Большое половодье часто топит деревеньки, расположенные по берегам реки. Весной река разлилась и затопила прибрежные луга и пашни.
ТАСКА́ТЬ, несов., что. Разг. Надев на себя одежду, обувь, носить ее длительное время или без необходимости, зря [impf. coll. to wear]. Костюм был новый, и бабушка таскать его каждый день не разрешала.
ТАСКА́ТЬ, сов., что. Разг. Перемещать что-л., имея при себе, нося с собой (длительное время или обычно, всегда) [pf. coll. to drag all over the place, carry all over the place; to wear (a garment), esp. regularly and for a long time]. Каторжник таскал прикованное к ноге ядро уже который год.
ТАСКА́ТЬ, сов., что. Перемещать, везти, передвигать что-л. силой тяги в разных направлениях в разное время [pf. to drag along, carry, convey (from, to), transport (from, to), take (goods, people, etc.) from one place to another, by means of transport]. Как и год назад, быки привычно таскали тележку по знакомой дороге.
ТАСКА́ТЬ, сов., что. Перемещать, передвигать что-л. с усилием, не отрывая от поверхности чего-л., в разных направлениях; cин. волочить [pf. to drag (along, down), tug (along, down), pull (along, down), esp. with effort; to trail, allow to drag behind, esp. without making any effort]. Рабочие ползали по дну туннеля и таскали за собой кабель.
ТАСКА́ТЬ, сов., кого. Заставлять кого-л. перемещаться, идти за собой, держа за руки, поводок и т.п. [pf. to drag along, pull along, lead (to), go with or in front of (a person or animal) so as to take them to a place]. Артем таскал за собой тяжело шагавшую лошадь по узким деревенским улочкам.
ТАСКА́ТЬ, сов., что. Разг. Перемещать, держа в руке (в руках) или поместив на себя что-л. тяжелое, в разных направлениях в разное время; cин. волочить [pf. coll. to carry, hold (in one’s arms, on one’s back, etc.) while moving]. Настя уже третью неделю каждую ночь таскала по этим сходням кирпичи.
КОПТИ́ТЬ, несов. (сов. закопти́ть), что чем. Покрывать (покрыть) что-л. копотью — сажей, черным налетом от неполного сгорания топлива; cин. пачкать [impf. (in this sense) to blacken with smoke]. Фитиль прогорал и коптил стекло лампы. Зимой наша печка дымила и к весне закоптила сажей весь потолок и стекла.
ТОЛКА́ТЬ, несов. (сов. толкну́ть), что чем. Открывать (открыть) что-л. (дверь комнаты, ворота, раму и т.п.), перемещая, передвигая что-л. в направлении от себя коротким, резким движением, несильным ударом [impf. (in this sense) to push, shove (a door)]. Корова рогами привычно толкает калитку прежде, чем пружина успевает бросить ту обратно. Елена толкнула ногой калитку и, оставив ее незапертой, вбежала на крыльцо.
ТОРЧА́ТЬ, несов. Разг. Находиться гдел. (о предметах, назойливо бросающихся в глаза) [impf. coll. to stick (out), stand (out); to jut out, protrude, project]. По обеим сторонам торчали голые, черные камни.