ПУ́ЧИТЬ, несов. (сов. вы́пучить), что. Разг. Раскрывать (раскрыть) широко глаза; cин. разг. таращить [impf. coll. (of one’s eyes) to goggle, open one’s eyes wide]. Председатель свирепо пучит глаза. Варька встряхнула головой, выпучила черные, как смородина, глаза.
СУЧИ́ТЬ, несов., чем. Двигать парными частями тела попеременно взад и вперед, обычно задевая ими друг друга (о живом существе) [impf. coll. to flail, flounder (with arms or legs), wave violently but aimlessly (about)]. Она сучила худенькими кулачками перед самым лицом мужа. Жук сучил лапками, пытаясь перевернуться.
МЯУ́КАТЬ, несов. (сов. мяу́кнуть). 1 и 2 л. не употр. Издавать (издать) характерный протяжный звук, крик, передаваемый звукоподражанием "мяу" (о кошке и других животных семейства кошачьих, а также о человеке, имитирующем этот крик) [impf. (of a cat) to mew, meow, mewl, miaou, miaul, miaow, waul; to cater-waul, make a wild unpleasant catlike sound]. По весне во дворе призывно мяукают взбудораженные коты. Котенок даже не мяукнул, а пискнул, выглянув из теплой хозяйской шубы.
МЕША́ТЬ и СМЕ́ШИВАТЬ, несов. (сов. смеша́ть), что с чем. Соединять (соединить) что-л. разнородное с чем-л. (обычно жидким), переворачивая и взбалтывая круговыми движениями с помощью каких-л. инструментов, предметов (ложки, лопаты, палки и т.п.), образовав раствор, смесь; cин. перемешивать, путать [impf. to mix (in); to stir, agitate; to mingle (with, together), merge (into, with); to blend]. Он хотел узнать, кто мешал скипидар с конопляным маслом, отчего вышло из строя больше половины деталей, которые обычно протирают скипидаром. Если смешать песок с водой, то песок осядет на дно, а вода станет еще чище.
ЛЕЧИ́ТЬ, несов. (сов. вы́лечить и излечи́ть), кого. Помогать (помочь) кому-л. избавиться от болезни, стать здоровым, применяя какие-л. средства (лекарства, массаж и др.) [impf. to treat]. Его лечили нетрадиционными методами: грязями, иглоукалыванием.
КУ́ШАТЬ, несов. (сов. ску́шать и поку́шать), что. Есть (съесть) что-л., принимать (принять) пищу (при вежливом приглашении к еде); cин. есть, поглощать, проглатывать, разг. глотать, разг. уничтожать, разг.-сниж. жрать, пожирать, уминать, уписывать, уплетать [impf. to eat (esp. in polite addressing)]. Татьяна Марковна налила полную, до края, тарелку и ласково пригласила Егора кушать. Бабушка уговаривала маленькую Лидочку скушать хотя бы еще ложечку каши.
МЕ́РИТЬ, несов. (сов. изме́рить и сме́рить), что чем. Определять (определить) какой-л. мерой величину кого-, чего-л.; cин. вымерять, замерять [impf. to measure, find the size, length, volume, tension, etc. (of something) with instruments]. Геологи мерили скорость течения реки, размыв берегов, расход воды специальными приборами. Ребенку измерили температуру градусником.
МЕЧТА́ТЬ, несов., о ком-чем. Представлять мысленно желаемое, предаваться воображению, фантазии; cин. воображать, грезить, фантазировать [impf. to dream (of, about)]. Ночью Светлана не спит — мечтает о будущем, о том, каким замечательным оно будет.
МЕЧТА́ТЬ, несов., о ком-чем, с инф., с прид. изъясн. Испытывать стремление к осуществлению чего-л., сильно желать чего-л., хотеть иметь или добиться чего-л. [impf. to dream (about/of)]. Многие девочки мечтали сыграть главную роль в школьном спектакле.
МЕ́РИТЬ, несов. (сов. изме́рить), что чем. Определять (определить) ценность чего-л., сравнивая с известными мерами [impf. to evaluate, assess, gauge, judge the quality, importance or worth (of)]. Свои поступки он мерил жизнью отца, советовался с ним. Силы врага генерал измерил количеством потерь.