ИСКАЖА́ТЬ, несов. (сов. искази́ть), что. Изменять (изменить) содержание, смысл и т.п. чего-л., представляя в ложном, неправильном виде; cин. извращать [impf. (of words, ideas, or statements) to distort, twist, pervert, warp; to garble, give a false idea of the facts; to misinterpret, misconstrue, misrepresent (the facts)]. Глаша пела песню на манер колыбельной, но мелодии ее не искажала. Социолог Пронин в своей диссертации исказил данные опроса населения, чтобы его теория выглядела более убедительно.
СЛИЧА́ТЬ, несов. (сов. сличи́ть), что с чем. Сравнивать (сравнить) что-л. с чем-л., проверяя что-л., устанавливая сходство; cин. сверять [impf. (esp. of images) to collate (with), check (with, against); to identify, recognize; to verify, make certain]. В горестных раздумьях сличал я действительность с моими мечтами. Незнакомая мне девушка сличила карты.
СТУЧА́ТЬ, несов. (сов. постуча́ть), во что. Ударять (ударить) в дверь, окно коротким, отрывистым звуком, выражая этим просьбу впустить кого-л. куда-л. [impf. to knock, bang, tap, rap (at, on) the door]. Еще не проснувшись, Марина уже поняла, что в дверь стучали. Мать легко постучала в окошко, занавеска отдвинулась, и показалось заспанное лицо Сергея.
СТУЧА́ТЬ, несов. (сов. сту́кнуть), чем в чем и без доп. 1 и 2 л. не употр. Производить (произвести) резкие, отрывистые звуки, шумы, щелчки ударами, толчками и т.п., а также издавать такие звуки при ударе (о различных предметах) [impf. to knock, bang, produce sharp loud noises; to beat, hit; to tap, hit something lightly with a quick short blow]. Мастер стукнул молотком по кернеру и тут же принялся сверлить дыру в пластике. Гуляя по лесу, мы с сестренкой слышали, как стучит дятел.
СТУЧА́ТЬ, несов. (сов. сту́кнуть). 1 и 2 л. не употр. Издавать во время работы короткие отрывистые звуки, шумы, возникающие при столкновении различных частей, узлов, часто при неполадках (о механизмах, двигателях и т.п.); cин. тарахтеть [impf. (of mechanisms) to rattle, clatter; (of an engine or vehicle) to chug, make a low repeated knocking sound; to tap (away, on), type, make a sound of typing]. В главном цехе нашего ателье мод стучат одновременно 50 швейных машинок. У этого грузовика, стоящего в гараже, стукнул два раза двигатель и заглох совсем.
САЖА́ТЬ и НАСА́ЖИВАТЬ, несов. (сов. насади́ть), кого-что на что. Разг. Помещать (поместить) кого-, что-л. на острие, крепко надев что-л. на стержень, проткнув острым предметом или зацепляя за что-л. [impf. (in this sense) to put into the oven]. Рыба клевала так хорошо, что он едва успевал насаживать червяков на крючок. Сажать на кол — один из древних способов казни.
САЖА́ТЬ, несов. (сов. посади́ть), что во что. Помещать (поместить) что-л. еще не готовое к употреблению в печь, сушилку, сарай и т.п. для выпекания, обжига, сушки и т.п.; cин. ставить [impf. (in this sense) to put into the oven]. Мать сажала горшки в печь. Стряпуха уже посадила хлебы в печь.
САЖА́ТЬ, несов. (сов. посади́ть), что. Помещать (поместить) в землю корни саженцев, семена, клубни, луковицы и т.п., закрывая, присыпая их землей с целью выращивания растений; ант. выкапывать, извлекать [impf. to plant]. Каждый год первоклассники нашей школы сажали по одному дереву. Мы в этом году посадили много картошки.
ИСКАЖА́ТЬ, несов. (сов. искази́ть), что. 1 и 2 л. не употр. Изменять (изменить) лицо, внешность человека внезапно, резко вследствие какого-л. сильного чувства, тяжелого переживания, страдания и т.п., делая неестественным, некрасивым [impf. to distort (one’s appearance, facial expression), change one’s countenance, twist out of a natural shape or proportion because of emotions]. Больной был бледен, гримаса страдания искажала его лицо. Полина не договорила, страдальческая улыбка исказила ее лицо, и она расплакалась.