ХЛО́ПАТЬ, несов. (сов. хло́пнуть), чем и без доп. Производить (произвести) короткие звуки, шумы ударами, толчками, кидая что-л. и т. п. [impf. to slam, band, push (or move, place, shut, etc.) loudly and with force; to slap, make (a sound of) a slap]. В раздражении Дмитрий Алексеевич хлопал книжкой по столу и бил фарфоровую посуду. Уходя, он громко и демонстративно хлопнул массивной дверью.
ХЛО́ПАТЬ, несов. (сов. хло́пнуть). 1 и 2 л. не употр. Производить (произвести) глухой отрывистый звук во время выстрела (об огнестрельном оружии); cин. бабахать, бахать, грохать, разг. громыхать, разг.-сниж. ухать [impf. (of a pistol, gun, etc.) to crack, fire with a crack]. За холмами хлопали пушки, взмывали вверх разноцветные ракеты — это началось наступление. Хлопнул выстрел, и стая голубей с шумом сорвалась с крыши.
ТО́ПАТЬ, несов. (сов. то́пнуть), чем. Ударять (ударить), стучать (стукнуть), бить многократно ногой, ногами об пол, землю, по какой-л. твердой поверхности, производя короткие, отрывистые звуки [impf. to stamp (one’s feet)]. Светлана топала ногами, стряхивая с ботинок снег. Тихон Ильич топнул озябшими ногами по крыльцу.
ХЛО́ПАТЬ, несов. (сов. хло́пнуть), 1 и 2 л. не употр. Производить (произвести) глухой отрывистый звук, раскрывшись, порвавшись, вызвав резкий воздушный толчок, а также развеваясь на ветру [impf. to flap, flitter with noise; to crack, make a sudden loud sharp noise; to pop, make a short sharp explosive sound]. Хлопнула бутылка шампанского, и гости стали наперебой поздравлять именинницу. На ветру хлопали флаги стран, участвовавших в международных соревнованиях.
ХЛО́ПАТЬ, несов. (сов. хло́пнуть), что. Употр. преим. в сов. Разг.-сниж. Пить (выпить) спиртные напитки сразу, одним глотком, за один раз [impf. folk. * to knock back, drink quickly]. Василий Артемьевич налил себе самую большую рюмку водки, хлопнул ее и, не закусывая, повторил.
ХЛО́ПАТЬ, несов. Производить короткие, громкие звуки, ударяя выгнутыми ладонями друг о друга, обычно в знак одобрения или приветствия; cин. аплодировать, рукоплескать [impf. to clap, applaud]. Известному певцу Л. Паваротти долго хлопали и в течение получаса не отпускали со сцены.
ГЛО́ХНУТЬ, несов. (сов. огло́хнуть). Становиться (стать) глухим, теряя способность слышать [impf. to become deaf; to become deafened, made deaf (esp. for a short period of time)]. Рабочие глохнут от шума, который производит новый пресс. После шестидесяти дед оглох на одно ухо, и, как помню, всегда поворачивался к рассказчику правым боком.
ГЛО́ХНУТЬ, несов. (сов. загло́хнуть). Прекращать (прекратить) какое-л. действие (обычно о чем-л. сопровождающемся шумом, громким звучанием) [impf. (of a sound) to abate, subside, fade (away), become silent gradually; * to fade out; * to die away; (of an engine) to stall, fail, stop or break down; * to cut out; to conk out]. К ночи пушки глохли, война на время прекращалась. Двигатель заглох в самом начале пути.
ДО́ХНУТЬ и ПОДЫХА́ТЬ, несов. (сов. подо́хнуть). Прекращать (прекратить) жизненное существование (о животных, насекомых); cин. околевать, умирать [impf. (of animals) to die]. Овец стало мало, они дохнут. Овцы подохли от бестравья.
СЛЕ́ПНУТЬ, несов. (сов. осле́пнуть). Становиться (стать) слепым или слабовидящим, теряя способность видеть [impf. to become blind, go blind]. Слепнешь в тайге от этих ужасных насекомых — их просто невозможное количество. В расцвете сил и творческих идей художница неожиданно ослепла, и показалось ей, что краски жизни померкли, разошлись в страшной темноте.