РЫДА́ТЬ, несов. (сов. зарыда́ть и разрыда́ться). Проявлять (проявить) какое-л. негативное отношение к кому-, чему-л. (обиду, злобу, горе, сожаление), громко, судорожно издавая жалобные, нечленораздельные голосовые звуки и проливая слезы; син. плакать [impf. to sob]. Снова вспомнив тот разговор и его слова, сказанные напоследок, как бы невзначай, Ксюша тихо заплакала, но потом, охваченная своими воспоминаниями, она начала рыдать. Сестра вышла в другую комнату, закрыв рот платком, и зарыдала.
УБРА́ТЬ, сов., что. Употр. преим. в форме страд. прич. прош. вр. Поместить, разместить мебель и др. предметы убранства в определенном порядке в комнате, квартире, офисе и т.п., придав последним рабочий или иной вид; cин. меблировать, обставлять, отделывать [pf. (in this sense) to decorate, adorn; * to do one’s room]. Александре понравился уютный кабинет отца, убранный мягкой мебелью. Некоторые женщины, несмотря на скудость средств, умеют убрать, обставить свою квартиру, как игрушку.
РЫЧА́ТЬ, несов. Издавать голосом громкие, нечленораздельные звуки, крики, борясь с кем-л. или в раздражении, бешенстве (о человеке); cин. разг. реветь, кричать [impf. (of a human being) to snarl (at), growl (at), bellow, speak in an angry bad-tempered way]. Зажатый в углу бандит рычал и отбивался от насевших на него оперативников.
БЕ́ГАТЬ, несов. Двигаться в разных направлениях усиленно скорым движением, быстро перебирая ногами, перемещаясь с места на место; cин. носиться [impf. (of an animal or child) to romp (about, around), scamper, sport, frisk, frolic, be frolicking, play noisily with a lot of running and jumping; to rush (about), run (about), toss (about), tear (around), move (about) quickly, irregularly, and continuously (esp. in an aimless or violent way)]. По опавшей листве с шорохом бегали ежи.
МИГА́ТЬ, несов. (сов. мигну́ть). Подавая кому-л. сигнал или действуя непроизвольно (реагируя на какой-л. раздражитель — соринку в глазу, яркий свет и т.п.), быстро опускать (опустить) и поднимать (поднять) веки и ресницы; cин. моргать, разг. подмаргивать, подмигивать [impf. to blink, shut and open (the eyes) quickly, once or several times; (as a signal) to wink (at)]. Он вытер нос мокрым рукавом и долго мигал воспаленными от ветра глазами. Войдя по колени в воду, Степан мигнул Алене как бы говоря, что тут неглубоко и она может смело идти за ним.
РЫЧА́ТЬ, несов., 1 и 2 л. не употр. Издавать громкие, вибрирующие, низкого тона угрожающие звуки, напоминающие протяжное произнесение звука "р" (о хищных животных); cин. ворчать [impf. (of an animal) to snarl (at), growl (at), make a low angry sound while showing the teeth]. На арене грозно рычат уссурийские тигры; удивительно, как эти сильные звери по сигналу дрессировщика послушно прыгают через кольцо.
БЕ́ГАТЬ, несов. Обычно с наречиями времени "пока", "еще", "сейчас" и т. п. Быть, оставаться в здоровом состоянии, несмотря на преклонный возраст или болезнь [impf. (in this sense) to remain in good health, be strong enough to go on foot and cope with usual work; to be busy in spite of one’s age or illness]. В этом году наша бабушка много болела, но сейчас снова бегает.
ЛГАТЬ, несов. (сов. солга́ть). Говорить (сказать) неправду, намеренно искажая истину и сознательно стремясь ввести собеседника в заблуждение; cин. разг. врать, обманывать [impf. to lie, tell lies]. Как ни привыкла Надя лгать, но сейчас она говорила правду. Обманывая, Петр всегда ссылался на самых искренних людей, которые никогда не согласятся солгать и придумать небылицу.
ЛГАТЬ, несов. (сов. солга́ть). Говорить (сказать) неправду, намеренно искажая истину; cин. разг. врать, обманывать, разг. сочинять [impf. to lie, tell lies]. Витя не показывал родителям свой дневник и лгал, что учителя не спрашивают его. В рассказах о рыбалке Иван Петрович солгал, прихвастнул тем, что поймал огромную щуку.
ОРА́ТЬ, несов. 1 и 2 л. не употр. Издавать громкие, беспокойные, тревожные крики (о животных, птицах); cин. кричать, реветь [impf. (of certain animals and birds) to bawl (out), howl (out), yell, scream; (of certain birds) to squawk; (of a donkey) to bray; (of a cat) to caterwaul]. Запертый в коровнике бык орал так, что стекла в доме дребезжали.