ДРО́ГНУТЬ, сов. Прийти в состояние замешательства, смятения, страха [pf. to tremble, quiver (with, at), shake uncontrollably with quick short movements (usu. from fear, excitement, or weakness)]. Неприятель дрогнул и начал отступать.
ДРО́ГНУТЬ, несов., Разг. Находиться в состоянии физиологического дискомфорта от низкой температуры окружающей среды [impf. coll. to be chilled, be cold, shiver (with), shake slightly, esp. because of cold; to freeze, feel extremely cold; * to get frozen stiff]. Было холодно, я дрогла до костей.
МЁРЗНУТЬ, несов. (сов. замёрзнуть). Находиться в состоянии значительного дискомфорта от воздействия холода или приходить в такое состояние; cин. разг. застывать, зябнуть, коченеть, стыть и стынуть; ант. отогреваться [impf. to be chilled, be cold; to freeze, feel extremely cold; * to get frozen stiff]. Лошади мерзли в неутепленных конюшнях. Григорий, присевший отдохнуть прямо в сугроб, под елку, вскоре замерз бы, если бы его не заметили проезжавшие мимо крестьяне.
МЕ́РКНУТЬ, несов. (сов. поме́ркнуть). 1 и 2 л. не употр. Прекращать (прекратить) свечение; cин. гаснуть; ант. светиться [impf. to fade, grow dark, dim]. Во время внезапной пустынной бури солнце меркло от густой желтоватой пыли. Свет в фонаре померк.
СГОНЯ́ТЬ, несов. (сов. согна́ть), кого. Заставлять (заставить) кого-л. перемещаться (переместиться) куда-л. (уйти, улететь), удаляясь с какого-л. места, откуда-л.; cин. выгонять, прогонять [impf. to eject (from), drive out, turn out, throw out with force; * to chuck somebody out (of), force to leave; * to turf out]. Муся иногда присаживалась на пенек погреться на солнышке, но муравьи каждый раз сгоняли ее. Пес с лаем побежал вперед и через минуту согнал перепела.
СГОНЯ́ТЬ, несов. (сов. согна́ть), кого. Собирать (собрать) где-л. в одном месте многих людей, заставляя их сойтись где-л. силой, угрозами или пригоняя куда-л. [impf. to drive (to, together); * to round somebody or some-thing up, gather or bring together (scattered things, people, or animals, esp. cattle)]. Каждый раз приходившие на эту землю колонизаторы сгоняли коренных жителей в резервации. Погода была чудесная, и пастух решил согнать всех коров на пойменный луг.
МОРГА́ТЬ, несов. (сов. моргну́ть). Непроизвольно опускать (опустить) и поднимать (поднять) веки и ресницы, чтобы поддерживать нормальную жизнедеятельность глаза; cин. мигать [impf. to blink, shut and open (the eyes) quickly, once or several times]. Она долго сидела у камина, смотрела прямо на огонь и не моргала. Едкий дым начал щипать глаза, он моргнул, и глаза начали слезиться.
ДО́ХНУТЬ и ПОДЫХА́ТЬ, несов. (сов. подо́хнуть). Прекращать (прекратить) жизненное существование (о животных, насекомых); cин. околевать, умирать [impf. (of animals) to die]. Овец стало мало, они дохнут. Овцы подохли от бестравья.
ТОНУ́ТЬ, несов. (сов. утону́ть и потону́ть). Двигаясь сверху вниз в водной среде, погружаться (погрузиться) в нее при неспособности удержаться на поверхности, идти ко дну; ант. всплывать [impf. to sink (in), go down; to drown, die by being under water and unable to breathe]. Если буксир тонул, то ракетами давали условный сигнал. Брошенный мальчиком камень, булькнув, утонул в реке. На дне бухты покоились корабли, которые потонули во время войны.