ОСТАВЛЯ́ТЬ, несов. (сов. оста́вить), что. Удаляться (удалиться) с какого-л. места деятельности, покидая его, увольняясь с работы, из учреждения, бросая учебу [impf. to leave, retire, resign (from), quit, chuck (in), stop being in or with organization, stop working (at); * to give something up]. Отец оставил престижную руководящую должность ради больших заработков на тяжелой неквалифицированной работе. Работать грузчиком в магазине было тяжело, но он не собирался оставлять хлебное место.
ОСТЫВА́ТЬ, несов. (сов. осты́ть). 1 и 2 л. не употр. Становиться (стать) холодным или холоднее, утратив тепло; cин. охлаждаться, холодеть; ант. нагреваться [impf. to cool (down, off), become cool, get cool, get cold]. Крыша "дымилась" — это остывал гудрон, привезенный строителями. Когда Богданов проснулся снова, завтрак уже остыл и вокруг никого не было.
ОТСТАВА́ТЬ, несов. (сов. отста́ть), от кого-чего. Двигаясь в определенном направлении совместно с кем-л., отдаляться (отдалиться) от кого-л.; замедлив движение, задержавшись в пути, оказываться позади; ант. догонять [impf. to lag (behind), drop (away, off, from), fall behind, linger (on), straggle, delay going (from, to), move more slowly than others]. Разгоряченные охотой собаки гнались за добычей, а хорошо тренированные охотники не отставали от них. Хотя опытный проводник умело и грамотно вел альпинистов по опасной горной тропе, один молодой альпинист все-таки отстал от группы.
ОТСТАВА́ТЬ, несов. (сов. отста́ть). 1 и 2 л. не употр. Отделяться (отделиться) от того, к чему что-л. было прикреплено; cин. оторваться, отходить [impf. to peel off, come off layer by layer (of an outer covering or surface)]. В таких местах от постоянных дождей и холода обои отстают от стен, чернеют, а иногда могут и совсем отвалиться. От постоянного пользования с посуды отстал верхний слой эмали, и она потеряла свой прежний вид.
УСТАВА́ТЬ, несов. (сов. уста́ть). Приходить (прийти) в состояние усталости, утомления; cин. разг. выдыхаться, разг. выматываться, разг. изматываться, утомляться [impf. to be tired, get tired, grow tired]. Мама была нездорова и поэтому часто уставала на работе. Сегодня был сумасшедший день: я устал.
ОСТАВЛЯ́ТЬ, несов. (сов. оста́вить), что. Прекращать (прекратить) делать что-л., заниматься чем-л. [impf. to leave (for), cease (from), relinguish, renounce; to abandon; * to give up something]. Несколько раз по болезни я оставлял службу. Оксана вдруг оставила школу.
ОСТАВЛЯ́ТЬ, несов. (сов. оста́вить), кого. Удаляться (удалиться), уходить (уйти) от кого-л., прекращая совместную жизнь; cин. покидать, бросать [impf. to leave, part (from, as), split (up, with), end (a friendship, marriage, etc.), separate (from) or no longer be together; to abandon, desert, leave completely and for ever; * to break up (with), bring (a relation) to an end]. Супруги давно перестали понимать друг друга, но муж никак не мог ее оставить, а, может быть, зря: так было бы легче и ей, и ему. Он с легким сердцем оставлял хозяйство на мать.
ОТСТАВА́ТЬ, несов. (сов. отста́ть), от чего. Разг. Удалившись, выйдя в пути из поезда, машины или из какого-л. другого средства передвижения, оставаться (остаться) на месте, не успев сесть обратно [impf. coll. to miss (a means of transport, esp. a train); to stray (from), wander away and get lost behind, be left behind (by), become detached (from a group of people); * to break up (from)]. Зная рассеянность своего сына и то, что он часто отстает от своей группы, Елена Ивановна очень боялась, как бы он не заблудился в чужом городе. Направляясь в отпуск на юг, супруги Ершовы отстали от поезда на одной из станций за Челябинском.
ОСТАВЛЯ́ТЬ, несов. (сов. оста́вить), кого. Лишать (лишить) кого-л. поддержки, дружбы и т.п., перестав заботиться о комл., удалившись, покинув кого-л.; ант. поддерживать [impf. to leave, abandon, forget somebody in time of need]. Она не оставила в беде подругу, выручив ее деньгами. Каждый в разведке знал: "Друзья не оставят, что бы ни случилось".
ОСТАВЛЯ́ТЬ, несов. (сов. оста́вить), кого. Удаляясь откуда-л., уходя, уезжая, покидать (покинуть) какое-л. место, кого-л. где-л.; cин. бросать [impf. to leave (for), go (away, from); to abandon, desert, forsake; to relinquish, cede (a territory, one’s right, etc.); * to give something up; * to clear out]. Уезжая в отпуск, они постоянно оставляли своего пса и кошку на даче одних, без присмотра. Поблагодарив батюшку за его любезную готовность помочь, прихожане оставили его уютный кабинет.