РАЗБИРА́ТЬСЯ, несов. (сов. разобра́ться), в чем. Понимать (понять) что-л. глубоко, вникая в особенности, подробности, детали, изучая что-л. многосторонне; cин. разг. смекать, смыслить, соображать [impf. to investigate, look into; to analyse; to gain an understanding (of), come to understand; * to figure somebody or something out; * to make something out]. Он с детства мечтал научиться разбираться в повадках, привычках, характере этих прекрасных животных, поэтому прочел множество книг о лошадях. Я спешил разобраться в особенностях этого интересного дела, сидел ночами и изучал каждую деталь.
РАЗГИБА́ТЬСЯ, несов. (сов. разогну́ться). Изменять (изменить) согнутое положение на распрямленное; cин. распрямляться; ант. сгибаться [impf. to become straight; to draw oneself up to one’s full height; * to straighten (oneself) up, make one’s back straight]. На эстакаде все уже двигалось, все работало: сгибались и разгибались краны, наползали медленные тракторы. Проводница разогнулась и засмеялась бисерным смехом.
РАЗЖИМА́ТЬСЯ, несов. (сов. разжа́ться). 1 и 2 л. не употр. Раскрываться (раскрыться), перестав сжиматься (о пальцах, зубах, губах и т.п.); ант. сжиматься [impf. to unclasp; to unclench (of one’s fist); to come loose (of one’s grip)]. Губы солдата не разжимались, и Вера не могла дать ему лекарство. Руки, цеплявшиеся за подол ее юбки, разжались, и она быстро помчалась вперед по ночной улице.
РАЗВЕ́ИВАТЬСЯ, несов. (сов. разве́яться). 1 и 2 л. не употр. Удаляться (удалиться) откуда-л., с какого-л. места в разные стороны от ветра, дуновения (о каких-л. легких, способных перемещаться по воздуху предметах); cин. разлетаться, разноситься [impf. to scatter (away, over), disperse (away, to), dissipate, flutter (away), float (away, down), be driven away or disappear by scattering; (esp. of clouds, mist, etc.) to lift, clear (of)]. При проветривании комнаты бумаги со стола начальника развеивались по всему кабинету. Красивые осенние листья развеялись по дачному участку.
РАЗВЕ́ИВАТЬСЯ, несов. (сов. разве́яться). 1 и 2 л. не употр. Перен. Исчезать (исчезнуть) медленно, плавно, словно разносясь в разные стороны от ветра, дуновения; уничтожиться [impf. (in this sense) to be dispelled, pass (away) as if by scattering]. Утром волшебные видения развеивались. Мысли, мелькавшие в дороге, развеялись без следа.
РАСТИРА́ТЬСЯ, несов. (сов. растере́ться). Касаться (коснуться) себя рукой (руками) или чем-л. (обычно полотенцем), плотно прижимая их к телу, делая массаж интенсивными, ритмичными движениями, либо нанося на кожу какое-л. вещество (мазь, жидкость и т.п.), равномерно распределяя его разнонаправленными движениями и заставляя впитаться [impf. to rub oneself briskly (with)]. После обливаний холодной водой необходимо растираться полотенцем. Придя домой, Володя растерся спиртом и лег в теплую постель.