ГОСТИ́ТЬ, несов. Жить, пребывать, проживать некоторое время у кого-л., прибыв с целью навестить, посетить, проведать кого-л. [impf. to visit, pay a visit (to) and stay (at, with); * to pay guests]. Летом дети обычно гостили у бабушки в деревне.
КОПТИ́ТЬ, несов. (сов. закопти́ть), что чем. Покрывать (покрыть) что-л. копотью — сажей, черным налетом от неполного сгорания топлива; cин. пачкать [impf. (in this sense) to blacken with smoke]. Фитиль прогорал и коптил стекло лампы. Зимой наша печка дымила и к весне закоптила сажей весь потолок и стекла.
КОРМИ́ТЬ, несов. (сов. накорми́ть и покорми́ть), кого-что. Питать людей, животных, птиц и т.д., давая им пищу [impf. to feed (on, with), give food (to an animal)]. По обыкновению он зашел к Георгию Александровичу, который его всегда кормил лакомствами. Леночка очень хотела покормить белочку печеньем, она положила кусочки на ладонь и протянула уже совсем было осмелевшему зверьку.
МОСТИ́ТЬ, несов. (сов. вы́мостить), что чем. Покрывать (покрыть), выстилать камнем, брусчаткой или др. твердым материалом что-л. (дорогу, улицу, площадку и т.п.) [impf. to pave (with); to lay (a floor)]. Дорогу мостили жестким булыжником. Площадь вымостили чугунными плитами.
КОПТИ́ТЬ, несов. (сов. накопти́ть). 1 и 2 л. не употр. Испускать копоть — сажу, оседающую тонким слоем на поверхности чего-л. (чаще о керосиновой лампе, свече и т.п.) [impf. (of an oil lamp, etc.) to smoke, darken with smoke, produce (and cover with) soot]. Керосинка коптила, и на стене осталось черное пятно.
КОРМИ́ТЬ и ПРОКА́РМЛИВАТЬ, несов. (сов. прокорми́ть), кого-что. Обеспечивать (обеспечить) кого-, что-л. питанием, добывая, предоставляя кому-л. средства к существованию; син. содержать [impf. to feed (on, with), give food (to); to supply food (to), provide food (for)]. Теперь Василию нужно было и учиться, и кормить семью. Стипендия так мала, что семейный студент вынужден подрабатывать, чтобы прокормить семью.
ШУТИ́ТЬ, несов. Говорить что-л. ради забавы, смеха, потехи, развлечения других [impf. to joke (about, with), jest (about, with), kid, speak unseriously, or not seriously enough]. За обеденным столом король шутил, говорил весело и больше чем обычно.
ШУТИ́ТЬ, несов., над кем-чем. Говорить что-л., издеваясь, подтрунивая над кем-л.; cин. насмехаться [impf. to laugh (at), jeer (at), gibe (at), ridicule, make fun (of some-body)]. Сначала все девушки как-то боялись его, а потом привыкли и осмелели до того, что стали сами приставать к нему и шутить над ним.
ШУТИ́ТЬ, несов. Разговаривать с кем-л., высказывать что-л. не всерьез, ради забавы, потехи, развлечения; cин. подсмеиваться, подтрунивать, подшучивать [impf. to joke, jest (at, with)]. Братья нисколько не сомневались, что отец шутит и угрозы его совсем не серьезны.
МОРИ́ТЬ, несов. (сов. замори́ть), кого-что. Разг. Подвергая кого-л. жизни в тяжелых условиях, доводить (довести) до истощения, изнеможения; cин. изнурять [impf. coll. to exhaust, wear out; to starve]. Солдат часто морили голодом из-за нехватки в дивизии продуктов. Летом, в теплой городской квартире, его просто заморили комары, налетевшие из подвала.