БИТЬ, несов., что. Ударяя, дробить на мелкие части, размельчать; cин. ломать, раздроблять, раскалывать [impf. to break, smash (fragile subjects)]. Компания хулиганов била стекла в школе, срывала телефонные трубки, сорила в подъездах.
БИТЬ и РАЗБИВА́ТЬ, несов. (сов. разби́ть), что. Разделять (разделить) что-л. на куски, части, ударяя чем-л. твердым или обо что-л. твердое [impf. to break, cause to separate into parts suddenly or violently, but not by cutting or tearing; to smash (up), break into small pieces violently and noisily; to shatter, break suddenly and violently into very small pieces]. Катя плакала, била посуду, уходила жить к родителям, но ничто не могло повлиять на мужа. Мальчишки развлекались тем, что разбивали об асфальт куски льда. Учительница собрала весь класс и пыталась выяснить, кто разбил окно в кабинете математики.
БИТЬ, несов., во что. Ударяя, производить звуки (стук, звон), многократно стучать по одному и тому же месту [impf. to beat; to sound (the alarm); to clap one’s hands]. Мальчик отчаянно бил в колокол, извещая о случившемся пожаре.
БИТЬ, несов., кого-что по чему. 1 и 2 л. не употр. Ударять кого-л. движущегося сквозь заросли (о ветвях, стеблях и т.п.); cин. хлестать [impf. to lash; to knock (against)]. Тонкие прутья молодого ивняка хлестко били по рукам, ногам и лицу каждого, кто пытался пробраться сквозь заросли к реке.
БИТЬ, несов. Двигаться откуда-л. стремительной струей, вытекать, вырываясь с силой, подобно тому как хлещут плетью по воздуху (о жидкости); cин. лить, хлестать [impf. (in this sense) to spurt, gush]. На месте домика, приютившего его в годы войны, бьют сегодня струи фонтана.
БИТЬ, несов., во что. Производить громкие гулкие звуки (стук, звон) ударами о специальный инструмент (барабан, колокол и т.п.), призывая к чему-л., подавая сигнал; cин. колотить, ударять [impf. to strike, sound, ring (the bell, etc.); to drum, beat the drum]. На сигнальной вышке били в колокол, сзывая людей к месту пожара.
БИТЬ, несов., кого или безл. Делать какие-л. движения, совершать какие-л. движения вследствие болезни, переохлаждения, высокой температуры и др. неблагоприятных факторов; вызывать у живого существа частые непроизвольные, неритмичные, разнонаправленные, непоступательные движения тела или отдельных его частей; cин. вызывать дрожь, разг. колотить, трясти [impf. (in this sense) to twitch; to cause trembling, shuddering, pulsing, shivering, etc.]. Больного била жестокая лихорадка. Он так неловко успокаивал ее, что Машу начала бить истерика. Ее било, трясло от обиды.
МЯТЬ, несов., кого-что. Разг. Жать, тискать (обычно части тела или кого-л.), выражая этим свои чувства, настроение, отношение к кому-л. [impf. coll. (usu. of parts of one’s body) to squeeze, press, hold tightly to show some feelings or moods; to hug, clasp, cuddle]. Он ласково мял руку Бестужева в пухлых ладонях.
МЯТЬ, несов. (сов. измя́ть и смять), что. Изменять (изменить) состояние предмета (обычно сделанного из тонкого материала типа бумаги, ткани и т.п.) или поверхность предмета сжатием, давлением, лишая гладкости, ровности; ант. разглаживать, расправлять [impf. to crumple (up), crease, make full of irregular folds (by pressing, crushing, etc.); to rumple (clothes); to trample (grass)]. Домработница во время разговора не поднимала глаз и мяла в руках платочек. Маша не послушалась отца, положила ягоды в мешок и, конечно, все их измяла по дороге. Виктор смял незаконченное письмо и бросил в огонь.
МЯТЬ, несов. (сов. измя́ть и смять), кого-что. Давя на что-л. или прикасаясь к чему-л., делать неровным, негладким, а также сжимать в комок, комкать (обычно о бумаге) [impf. to crumple; to rumple; to trample, crush with one’s feet; to crease, make a line appear on something by folding or crushing it]. Родька гнул голову, мял картуз. Игорь взял письмо, измял его и выбросил. Кто-то сюда входил и смял мои листы.